Глаза Мэтью подернулись зеленой дымкой, а всегда живое и богатое на эмоции лицо утратило всякую мимику. Словно безвольная механическая кукла он ринулся навстречу Алексу, оттолкнув его плечом в сторону, а затем набросился на огромного представителя семейства кошачьих, в котором слабо угадывался знакомый черный дворовой кот. Зооморф угрожающе рычал и вертелся, пытаясь вырваться из рук Коулмана и при этом не навредить собственному одурманенному студенту.
Воспользовавшись снова повернувшейся к нему лицом удачей, Гровер обездвижил зверя, а несколько сорвавшихся на него с кровли булыжников заставили зооморфа жалобно завыть. Мэтью осел рядом, словно надоевшая игрушка, отложенная до лучших времен. Гровер повернулся к Алексу, направляя всю свою силу на ударную волну.
Словно пушинку Кингсли оторвало от пола и впечатало в стену рядом с Абби. Он согнулся пополам от пронзившей его боли, а затем они оба рухнули на пол.
— Перстень, — просипел Алекс, когда Абби склонилась над ним.
Девушка принялась шарить по карманам разорванного камзола, что было совершенно неудобно делать закованными в наручи руками. Кое как нащупав заветный серебряный ободок, она вытащила его наружу. Перстень нагревался сам собой, и поблескивал будто бы на солнце, которого в темном зале и в помине не было. Родовой элементаль рвался на помощь к своему подопечному, но ему было не суждено успеть.
Гровер резко оттолкнул Аббигейль, завалив ее ногой на бок, и уже занес кинжал для удара, когда она что было мочи закричала:
— Не-е-ет!
Время словно замедлилось для Абби, позволяя рассмотреть все в мельчайших подробностях. На краткое мгновение Гровер даже не повернулся к ней, а лишь скосил взгляд в ее сторону, растягивая губы в улыбке. В зрачках его читалось слепое безумие, которое резко сменилось удивлением, и даже испугом. Стена позади Аббигейль крошилась на глазах, но ни один камешек не упал на пол. Вместо этого, подчиняясь древней родовой магии, за ее спиной вырастал голем. Он не был соткан из первых попавшихся камней, кирпичей да досок как голем, что доводилось ей видеть прежде. Это был каменный исполин, цельный и смертельно опасный. Молниеносным движением, неожиданно быстрым для такого гиганта, он выбросил каменный кулак навстречу графу, двинулся к бего бесчувственному тему и взял его в свои смертельные объятья, руша все на своем пути, не оставляя ни единого камня на своем исконном месте.
— А ну быстро отсюда, — за шкирку поднял ее профессор Занвир, успевший принять свое истинное обличье, и ударил по щекам, приводя в чувство. Он подтолкнул ее в спину к пустой раме, где когда-то был витраж, а сам подхватил Алекса.
Мэтью, пришедший в себя, волоком тащил по полу Бевиса, пытаясь скорей спастись из старинного особняка, который грозился вот-вот действительно стать руинами.
Глава 41
Некогда крепкие стены особняка рушились словно карточный домик, лишь облако пыли взметнулось вверх. Барни и Алекс почти одновременно пришли в себя и сейчас сидели у живой изгороди рядом с всхрапывающими от волнения лошадьми. Аббигейль с тревогой вглядывалась в каменные руины, боясь, что с минуты на минуту из них покажется силуэт Гровера. Но ни Ланфорда, ни голема не было видно, они остались погребенными под грудой камней.
Профессор Занвир стоял ближе всех к разрушенному дому вдали от своих студентов, давая им возможность наговориться и самому собраться с мыслями, которые были весьма неутешительными.
— Ты в порядке? — шепнул Алекс Аббигейль, притягивая к себе ближе.
Девушка едва уловимо кивнула, мыслями находясь далеко отсюда. Ее растрепанный вид, порванный камзол и рубашка лишали смысла их дальнейшую конспирацию, то и дело она ловила на себе удивленные взгляды Мэтью, но вслух он ничего не произносил. Барни сидел, подперев голову руками, ни на кого не глядя и ни с кем не заговаривая.
— Мои предки прогневали богов, не иначе, — буркнул себе под нос куратор, но так, чтобы его слова были услышаны горе-адептами. Мужчина подошел ближе, периодически оглядываясь на оставленную ими разруху, которая точно не останется незамеченной ни горожанами, ни властями.
— Что нам делать? — Мэтти волновался за свою шкуру больше всех, боясь представить какое наказание их ждет.
— Впредь думать наперед, — съязвил профессор и снова погрузился в молчание.
Все присутствующие опустили головы, не решаясь потревожить мужчину.
— Мы можем доказать вину графа Ланфорда. Если мы пройдем магическое освидетельствование, то станет ясно, что мы просто защищались, — все же не выдержал Кингсли.
— Да, это так. Но помимо этого оно вытащит и все остальные скелеты из шкафа. Вы готовы к последствиям? — ребята переглянулись, прекрасно понимая, к чему клонит профессор.
— Я хочу пройти освидетельствование, — невозмутимо отозвалась Аббигейль. — Я хочу, чтобы все узнали о том, что он натворил.
— Вы готовы принять наказание за свои поступки… — профессор замялся, не зная как обратиться к Абби.
— Да, — кивнула девушка, глядя ему прямо в глаза.