Но это место просторное и ослепительно солнечное, с окнами от пола до потолка, которые открывают вид на реку. Но что самое примечательное, так это голубое-голубое небо, невозможно глубокого синего цвета с белыми клубами облаков.
Полы — это пространство сверкающей белой плитки, выложенной до балкона, окаймлённой травой и мебелью, более подходящей для шикарного лаунж-бара. Стены состоят из гигантского сверкающего голубого кафеля с отблесками, которые исходят из щелей между ним. Да, именно так освещается место — свечением между кафельными плитами!
Тропические растения, пальмы в горшках и королевского синего цвета каллы размером с обеденные тарелки. Все это предназначено для того, чтобы производить впечатление, но меня, на самом деле, это пугает до усрачки.
По дальнюю сторону этого великолепия расположен стеклянный конференц-зал — аквариум для фантазий. Шесть мужчин и одна женщина сидят за столом. Я вижу Генри во главе стола.
Они уже начали? Я достаю свой телефон. Я на пять минут раньше.
— Могу я вам помочь?
Я поворачиваюсь, поражаясь, когда замечаю двух женщин, сидящих за большим круглым столом, незаметно спрятанным в стороне, чтобы не портить эффект, производимый комнатой, я полагаю. Стол — единственное место, откуда вы не можете насладиться видом.
Стойка администратора. Знаем, бывали там.
Я бралась за множество временных работ, когда мы впервые приехали сюда. В течение дня работала на одной работе, официанткой ночью, выплачивая половину своего заработка сиделкам, но я делала это. И я всегда улыбалась, стоя утром с тарелкой овсянки в руках, когда Карли просыпалась.
Все стало лучше, когда взлетел мой магазин Этси, и еще лучше, когда мы сняли нашу квартирку с попугаем в верхнем Вест-Сайде.
— Я пришла сюда… на встречу руководителей, — я приподнимаю переноску со Смакерсом. — Они уже начали? Я хотела прийти раньше, но ехала на метро.
— Через некоторое время они выйдут, чтобы начать официальную встречу, — темноволосая секретарша обходит стол. У нее прическа принцессы Леи, которую я определенно одобряю, и, согласно табличке на столе, ее зовут Эйприл.
— Что это у нас тут за маленький паренек?
— Смакерс, — говорю я.
Я вытаскиваю маленького принца, чтобы тот мог получить свои законные ласки, а также пристегнуть ему поводок и поставить на пол.
— Встреча началась? Мне казалось, она начнется не раньше двух.
— Похоже, что-то вроде предварительной встречи, — говорит она, почесывая голову Смакерса.
— Вы пришли на счет благотворительности? К совету директоров? — добавляет она, когда я выгляжу запутавшейся.
Полагаю, это единственное, о чем можно подумать, когда я с собакой и одета как библиотекарша.
— Нет, вообще-то, я в совете директоров.
Эйприл поднимает на меня глаза.
— Я новый член, — добавляю я. — Вместо Бернадетт. Технически, за Смакерса.
Эйприл поглядывает то на меня, то на Смакерса, все еще не уверенная, стоит ли мне верить.
Не то, чтобы я читаю мысли.
Но мои предчувствия обычно оказываются верными.
Не завидуйте. Если вы потратите достаточно много времени, ненавидя всех, кто имеет доступ к Твиттеру, Фэйсбуку и ТМЗ, в конечном итоге вы тоже сможете мгновенно обрабатывать информацию по малейшему движению людей. Это один из немногих плюсов того ада, через который я прошла. И этот свой талант я сравниваю с обычными домашними хлопотами.
Я чувствую, что Генри подходит ко мне еще задолго до того, как вижу его. Мои сравнимые с домашними хлопотами способности не распространяются на людей, которых я не вижу, но, видимо, Генри — особый случай. Ощущения от того, что он приближается, колючками пробегают по моей коже.
Я поворачиваюсь, чтобы увидеть, как его кобальтово-голубые глаза прикованы ко мне. Он смотрит на меня, словно принц Уолл-Стрит. И принц Манхэттена. И принц солнечного света и мужской моды, способный хладнокровно и целенаправленно убивать.
Моя кожа нагревается, а крошечные ирландцы начинают отплясывать джигу в моем животе.
Другие люди фланкируют его с обеих сторон, но Генри затмевает их, поскольку он Генри, мать его, Локк.
— Вики, — произносит он. — И Смакерс. Вовремя.
— Кажется, вы уже начали.
— Могли ли мы начать без тебя? — спрашивает он дружественным тоном, что заставляет ирландцев танцевать быстрее.
— Эм… да? — говорю я.
— Это была не встреча, — говорит Бретт, он же менее славная и более злая копия Генри.
— Мы вернемся к десяти, — Генри направляется к лифту, за ним следует его шикарно обутая свита. Заседание совета директоров уже началось, это точно. Первый пункт на повестке дня: вышвырнуть меня.
— Вы —
Я поворачиваюсь, чтобы обнаружить смотрящую на меня Эйприл.
— Ну, точнее, Смакерс, — говорю я.
Она задумчиво кивает, кажется, взвешивая мои слова.
— Вы можете запросить полное описание привилегий управления компанией. Вы знали, что мы посылаем машину для членов совета?
— Нет.