— Люди попадают в тюрьму за такие вещи, — говорит молодой родственник Генри.
— Попридержите свой пыл, Бретт, — говорит адвокат.
— Почему я должен придержать свой пыл? — рявкает Бретт. — Я не собираюсь терпеть это дерьмо!
— Это должен был быть ветеринар и прочее, — говорю я. — И ультра-пушистая укладка в модном салоне со свежим кроличьим мясом.
Но я что-то не вижу этих конкретных сведений, которые улучшили бы чье-либо настроение в этой комнате.
Генри смотрит мне в глаза:
— Ты пытаешься украсть компанию, которую основал мой дедушка. Как насчет того, чтобы не оскорблять наши умственные способности?
Одна из женщин Локков хватает руку адвоката:
— Собака не может контролировать пятьдесят один процент международного концерна, ведь так?
— С мисс Нельсон, выступающей в качестве регента? — уточняет адвокат. — Может, ведь тогда это ничем не отличается от предоставления контроля ребенку с опекуном, действующим в интересах этого ребенка.
Контроль над корпорацией?
Бретт кидается в лицо некомпетентного и нелояльного к семье адвоката, передающего компанию мошеннице.
Он разблокировал режим взрывного урода настолько, что Генри приходится дернуть его назад и физически сдерживать его до тех пор, пока тот не успокаивается. Другой адвокат, адвокат по недвижимости, тоже отвечает на вопросы. Они спорят о каком-то моменте, опираясь на устав Локков. У всех он имеется на телефонах.
Я разглаживаю свое платье: простое, скромное платье, сшитое, чтобы сказать, что
Излишне говорить, что оно не придает желаемого эффекта.
Карли всегда находится в поисках способа заставить купить меня что-то красочнее пастели, хотя бы тона драгоценностей. Что-нибудь не серое, не черное или не коричневое. Я говорю, что не хочу, но правда в том, что я не могу.
Моя одежда для суда, когда мне было шестнадцать, была похожа на хребты Гранд-Каньона, выгравированные яростными ударами, бесконечными брызгами ненависти и насмешек. Прошло семь лет, нападки давно ушли, но одежда осталась.
Комната со злыми людьми. Как я вновь оказалась в таком положении?
У Генри снова появляется этот опасный блеск в глазах.
— Объясните, почему вы так сильно хотели получить опеку над собакой?
— Я хотела оформить опекунство, потому что я дала слово Бернадетт, плюс Смакерсу нужен хороший дом, — объясняю я. — Я, правда, просто ждала денег на причудливую еду и ветеринарные счета.
Генри достает свой телефон.
— Я звоню в полицию.
— Что? Что я сделала?
— Вы обманули уязвимого человека, — говорит он. — Вы притворялись, что можете читать мысли собаки, — он снова обращает свое внимание на телефон. — Гарри Ван Хорна, пожалуйста.
Это единственное, что он говорит в телефон. Потому что у таких людей есть друзья в отделе полиции.
Прямо как у Дэнниса Вудраффа и его семьи в Дирвиле. Локки могут даже знать Вудраффов или, по крайней мере, путешествовать в тех же кругах.
Лихорадочно прокручиваю завещание в своем уме. Бесконечный список компаний. Пятьдесят один процент. Что говорит о том, что Смакерс владеет или контролирует их все. Или мы оба.
Генри убирает свой телефон.
Я глубоко вздыхаю.
— Слушайте, ребята. Я здесь не для того, чтобы обобрать кого-нибудь до нитки. Честно! Я пришла сюда, потому что заветным желанием Бернадетты было сохранение образа жизни Смакерса, после ее смерти…
— Это все, чего ты хочешь? Ты готова подписать бумаги на этот счет? — рявкает Бретт.
— Возможно лишь назначение нового опекуна для Смакерса.
— Полиция уже едет, — говорит Генри.
— Как насчет того, чтобы назначить тогда нового опекуна для Смакерса? — Бретт осматривает меня снизу-вверх. — Или же вы будете прекрасны в оранжевом. Малькольм, что скажете о регенте Смакерса, читающего его мысли из тюремной камеры?
Все говорят мне или про меня.
— Заставьте ее подписать что-нибудь… аффидевит… проверку на криминальное прошлое… — среди этой толпы молчит только Генри, смотрящий взглядом того малыша с фотографии, который о многом говорит.
Я цепляюсь за Смакерса, чувствуя, что против нас восстал весь мир. Даже Смакерс расстроен, хотя, подозреваю, это, скорее, от окружения незнакомых людей, они явно не рискнули бы погладить его.
— Давайте все выдохнем, — главный адвокат, мистер Малькольм, встает рядом со мной. — Все это приближается к принуждению. Контракт, созданный по принуждению, недействителен.
Все смотрят на Генри.
— Я офицер суда, Генри, — добавляет Малькольм.