Читаем Самый завидный подонок (ЛП) полностью

— Как насчет этого. Мы могли бы интегрировать что-то подобное, — начинает он. — Этот ландшафт коричневый. Представьте, что он полон зелени и естественного света, — он показывает им свое любимое здание. — Посмотрите, как льется естественный свет. И это место для собраний. Мы можем это сделать. Мы бы установили здесь скамейки. Зеленые насаждения, — он продолжает, возбуждаясь, вовлекая людей в свое видение.

Калеб волнуется. Он, скорее, проиграет проект, чем заработает всего несколько сотен тысяч долларов. Но Генри в ударе.

И настроение меняется — я чувствую это в комнате.

Проводится предварительное голосование. Люди хотят, чтобы Локк развивал участок. Они хотят встретиться еще. Они хотят Генри.

Я тоже хочу его.

Я посадила Смакерса на поводок и перевела дыхание, пытаясь справиться с паникой, которую ощутила. Какие-то девочки-подростки гладят его. Бретт и Калеб разговаривают с Генри, и он кивает, засунув руки в карманы.

Он снова надевает пиджак. Застегивается на все пуговицы. Идеальный Генри.

Не смотрит на меня.

Он злится? Он не любит, когда им помыкают. Что ж, Бернадетт была его матерью.

Когда я смотрю в ту сторону в следующий раз, он идет по комнате ко мне, обходя небольшие группы людей, с компьютерной сумкой, перекинутой через плечо.

Бретт остается позади. Он выглядит сердитым.

Генри выглядит… красивым.

Мой пульс учащается.

— Давай выбираться отсюда, — говорит он, когда подходит ко мне, задыхаясь. Он берет поводок Смакерса и мою руку. — Сейчас.

— Я могу нести…

— Знаю, — он тянет меня за собой по коридору к двери, а Смакерс трусит рядом на поводке.

Кто-то зовет его по имени. Я не знаю, это люди из его компании или владельцы соседних участков. Они хотят, чтобы он вернулся.

— Я получила твой подарок, — говорю я. — Это самая красивая вещь, которую кто-либо когда-либо делал для меня.

Он распахивает дверь со странной силой. Мое сердце подпрыгивает. Он тоже собирается накричать на меня?

Я выхожу в ночь, боясь встретиться с ним лицом к лицу. Я снова облажалась?

Сильная рука хватает меня за руку. Генри разворачивает меня обратно к себе. Я становлюсь вплотную к нему.

Он смотрит на меня сверху вниз, дыхание прерывистое, пульс учащенно бьется. Он смотрит на меня так, словно хочет сказать миллион вещей, его глаза полны нежности. Удивительно. Люди никогда так на меня не смотрят. Но Генри, да.

Я провожу костяшками пальцев по его щетине, легкое прикосновение, которого достаточно, чтобы осветить ночь.

Я произношу его имя:

— Ген-ри.

— Черт возьми, — скрежещет он, мрачный и нуждающийся. — Черт…

Его губы опускаются на мои.

В этом поцелуе нет ничего нежного — он пожирает мой рот. Его язык непристойно скользит по моему. Кулак сжимается вокруг моего конского хвоста. Он толкается в меня, или, может быть, это я толкаюсь в него.

Он отстраняется.

— Черт возьми, — говорит он. — Как я мог тебе не поверить? Как я мог тебе не доверять? Все это время — боже, я был мудаком.

— Это была большая просьба для такого уровня доверия.

— Не тогда, когда это ты.

Мое сердце выскакивает из груди.

Генри приглаживает пряди, выбившиеся из моего хвоста, заправляет их мне за ухо.

— Я не прислушивался к тому, что знал о тебе. Ты удивительная и красивая, и от тебя у меня, блядь, захватывает дух. И ты сказала, что все наладится. Ты дала мне слово. Для меня этого достаточно.

Я прижимаю дрожащие пальцы к его губам:

— Обстоятельства таковы, каковы они есть.

— К черту обстоятельства.

Я крепче обнимаю его, прижимаюсь лбом к его груди.

— Спасибо.

Смакерс терпеливо ждет рядом с нами, тяжело дыша. Просто еще один день для Смакерса. Он выглядит так, как будто ему нужно в туалет.

— Ему нужно в туалет, — говорю я. — Но не на асфальте.

— Так. Чертовски. Романтично, — Генри тянет Смакерса к фонарному столбу. — Давай, парень, — фонарный столб — это лучший вариант для Смакерса. — Так романтично, — шепчет он.

— Ты не злишься? — спрашиваю я, обнимая его сзади. — Насчет собрания?

Он поворачивается в моих объятиях и кладет руки мне на бедра.

— Злюсь?

— За то, что я говорю за Смакерса?

— Детка, я потратил много времени не на то, чтобы понять, о чем говорит Смакерс. Мне это не понравилось. На самом деле, можно сказать, что я чертовски ненавидел это. Не мог дождаться, когда избавлюсь от этого.

Я сглатываю.

— Но видеть, как братья Дартфорд становятся жертвами этого? — он наклоняется ко мне. И оставляет поцелуй на моих губах. — Чертовски бесценно.

После того, как Смакерс заканчивает грестись, мы направляемся к лимузину.

Я проскальзываю внутрь, и Генри садится рядом со мной. Он запирает нас в маленьком пространстве и поднимает перегородку.

— Есть еще кое-что, что я должен тебе сказать, — говорит он. — Ты пошутила, и я знаю, что это было смешно, а я отреагировал как идиот.

— Ты заботишься о компании…

— Нет, я знаю, ты бы не стала делать что-то подобное, как перекрашивание подъемных кранов, — он берет прядь моих волос.

Я сжимаю его руку. Сказал бы он так, если бы знал, что я Вонда?

— Спасибо.

Водитель выезжает.

— Перекрашивание подъемных кранов? Это то, как поступила бы моя мать. И твои слова повергли меня в гребанное отчаяние.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену