След като завърши четенето, кардиналът се замисли.
— И така, преосвещенейши, какво мислите по това? — запита кралят.
— Че императорът е прав, но и ваше величество не е виновен.
— А това значи?
— Че в случая, както каза ваше величество, има може би някаква ужасна мистерия, нещо повече от мистерия — има предателство.
— Предателство ли? А кой би имал интерес да върши предателство към мене?
— Това значи да ме питате за имената на виновниците, господарю, а пък аз не ги зная.
— Но дали не можем да ги узнаем?
— Да ги потърсим. Аз съм готов да стана копой на ваше величество. Юпитер успя да намери Ферари… Като споменах Ферари, господарю, добре би било да го разпитаме.
— Това беше първата ми мисъл, затова изпратих да му кажат да бъде готов.
— Тогава нека ваше величество заповяда да го повикат.
Кралят позвъни, яви се същият лакей, който бе влязъл да му говори на трапезата.
— Ферари! — заповяда кралят.
— Той чака в преддверието, господарю.
— Да влезе.
— Ваше величество ми каза, че е сигурен в тоя човек.
— Тоест, ваше преосвещенство, казах, че го смятам за сигурен.
— Аз пък ще отида по-далеко от ваше величество и ще кажа, че съм сигурен в него.
Ферари се показа на вратата с ботуши, с шпори, готов за път.
— Ела насам, драги — каза кралят.
— Съм на заповедите на ваше величество. Писмата, господарю?
— Тази вечер не става дума за писма, приятелю — отговори кралят. — Трябва само да отговаряш на въпросите ни.
— Готов съм, господарю.
— Питайте, кардинале.
— Приятелю — обърна се Руфо към куриера, — кралят има пълно доверие във вас.
— Мисля, че съм го заслужил с петнадесетгодишна честна и усърдна служба, ваше преосвещенство.
— Ето защо кралят ви моли да съберете всичките спомени, като ви предупреждава чрез мене, че става дума за много важен въпрос.
— Съм на разположение, ваше преосвещенство — каза Ферари.
— Припомняте си и най-малките обстоятелства от вашето пътуване до Виена, нали? — запита кардиналът.
— Като че току-що пристигам оттам, ваше преосвещенство.
— Лично императорът ли ви предаде писмото, което донесохте на краля?
— Да, ваше преосвещенство, лично той, както вече имах честта да кажа на негово величество.
— Негово величество би желал да чуе повторно това уверение от вашата уста.
— Имам чест да му го дам.
— Къде сложихте писмото от императора?
— В ей този джоб — посочи Ферари, като разкопча куртката си.
— Къде се спирахте?
— Никъде освен за смяна на коня.
— Къде спахте?
— Не съм спал.
— Хм! — продължи кардиналът. — Но чух да разправят — и вие сам ни казахте, — че ви се е случила злополука.
— В двора на двореца, ваше преосвещенство. Дръпнах много изкъсо поводите на коня, той падна на четирите си нозе, главата ми се удари в един камък и аз загубих съзнание.
— Къде дойдохте в съзнание?
— В аптеката.
— Колко време сте били в безсъзнание?
— Лесно е да пресметнем, ваше преосвещенство. Конят ми падна в един или един и половина през нощта, а когато отворих пак очи, започваше да се разсъмва.
— В началото на октомври се разсъмва към пет и половина, може би към шест часа сутринта и следователно вие сте били в безсъзнание приблизително четири часа?
— Да, приблизително толкова, ваше преосвещенство.
— Кой беше при вас, когато отворихте очи?
— Секретарят на негово превъзходителство генерал-капитана, синьор Ричард и хирургът от Санта Мария.
— Не допускате ли някой да е вземал писмото от джоба ви?
— Когато се свестих, първото нещо, което направих, беше да го потърся. То си беше на мястото. Прегледах печата и плика, сториха ми се непокътнати.
— Съмнявали сте се значи?
— Не, ваше преосвещенство, постъпих просто по инстинкт.
— После?
— После, ваше преосвещенство, тъй като хирургът на Санта Мария ме бе вече превързал, докато съм бил в несвяст, ми дадоха да хапна един бульон. Излязох, предадох писмото на негово величество. Впрочем вие бяхте там, ваше преосвещенство.
— Да, драги Ферари, и мога да уверя краля, че в цялата случка сте се държали като добър и верен служител. Това е всичко, което искахме да узнаем от вас, нали, господарю?
— Да — отговори Фердинанд.
— Така че ваше величество ви разрешава да си отидете, приятелю, и да си починете, което сигурно ви е крайно необходимо.
— Смея ли да запитам негово величество дали съм се провинил в нещо?
— Напротив, Ферари — каза кралят, — напротив, ти заслужи повече от всякога доверието ми.
— Само това исках да зная, господарю, защото то е единствената награда, към която се стремя.
И Ферари са оттегли, зарадван от кралското уверение.
— Е-е? — попита Фердинанд.
— И така, господарю, ако писмото е било подменено или променено, това е станало, докато този нещастник е бил в несвяст.
— Но той ви каза, преосвещенейши, че печатът и пликът били непокътнати.
— Лесно може да се направи нов печат.
— А нима биха фалшифицирали подписа на императора? Този, който би го направил, би бил във всеки случай изкусен фалшификатор.
— Не е имало нужда да се фалшифицира подписът на императора, господарю.
— Как са постъпили тогава?
— Забележете, господарю, че не казвам какво е направено.
— А какво ми казвате?
— Казвам на ваше величество какво би могло да се направи.
— Да видим.