Сандра едва сдерживала подступившие к горлу слезы — ей и в правду очень хотелось вернуться на островок, вновь почувствовать себя в безопасности, в кругу друзей… Никогда еще она не хотела этого так отчетливо и никогда еще не любила так свой прежний мир… Неужели мать была права? Неужели в городе повсюду царят жестокость и беспредел?
— Пойдем, Санни! — наступал рыбак. — Ты же пропадешь здесь, ты ведь такая слабенькая!
Приобняв ее за плечо, он взял сумки и повел за собой, а ей так захотелось безмолвно ему покориться! Уехать, немедленно уехать, забыть — разве не об этом она мечтала всю ночь?
Но чем дальше они удалялись от дома Мильгреев, тем острее она чувствовала, что теперь уже не может просто взять и сбежать от своих обязательств перед Лаэртом. Она ему обещала. Он хотел, чтобы она носила красивые платья, чтобы жила в роскошном доме, ни в чем не зная нужды, — и Сандра обещала, что так и поступит. Дорога к отступлению была закрыта раз и навсегда, ее новый мир держал ее прочными узами долга. «Я не должна убегать от общества, — подумала Сандра. — В этом городе очень много добрых, достойных людей».
Она решительно остановилась и не резко, но с усилием отстранила от себя старого друга.
— Я не могу… Я вышла замуж, у меня теперь своя жизнь.
— Что?! — воскликнул Джон и едва не выронил из рук тяжелые сумки. На его суровом, огрубелом лице отобразилась такая растерянность, что Сандре стало жаль его. Ну почему она не могла рассказать ему всей правды? Увы, это было не так просто. Тот день, когда Сандра приняла решение покинуть место, где родилась и выросла, разделил все на «до» и «после». Как ей совестно было стоять теперь перед этим усталым человеком — частицей ее прежней жизни, — и говорить, что она больше к ним не вернется, что она будет жить в роскоши и достатке, которых не заслужила, пока другие надрываются от непосильных трудов…
— Ты вышла замуж?! Когда ж ты успела? Почему не сообщила матери? Зачем от нее открестилась?
— Мне трудно объяснить свой поступок, — вымолвила девушка, совестливо опустив глаза. — Простите меня, если сможете… Я предала вас, ослушалась маму…
— Кто твой муж? — строго спросил Джон.
— Очень хороший человек, — дрожащим голосом произнесла она, подумав, что вот-вот лишится чувств.
— Настолько «хороший», что даже не может тебя одеть? — скептически усмехнулся тот. — Сильно же он тебя любит — нечего сказать!
— Я ни в чем не нуждаюсь, поверь мне, Джон! — Отчаявшись Сандра подняла на него свои чистые глаза.
— И тебе не стыдно?! — не слишком уверенно пожурил он ее. — Скажи лучше: где ты живешь? В ночлежке?
— Пойдем, — неожиданно произнесла девушка и потянула его за рукав, на миг забыв, что заблудилась. — Свои сумки можешь оставить здесь, сегодня они тебе не пригодятся.
— Что с тобой, Санни? Ты в своем уме? — с сомнением оглядел он ее и еще крепче сжал в руках драгоценную ношу, но девушка сделала вид, будто не заметила его красноречивого взгляда.
— Ты знаешь, где находится особняк господина Мильгрея? — спросила Сандра.
— Ну да… Я каждый день прохожу мимо хором этого богача.
— Проведи меня туда, а то я немного запуталась!
— Ну… хорошо, — кивнул рыбак, все еще не понимая, к чему она клонит. Ему нужно было нести свою ношу на базар — он и так потерял много драгоценного времени в разговоре с неблагодарной девчонкой, которая, скорее всего, сбежала от тяжелой работы, но любопытство побудило его отложить дела. Джон неуклюже повернулся и зашагал в обратную сторону, все еще оборачиваясь на свою спутницу в полном недоумении.
Вскоре за поворотом улицы и вправду показался величественный двухэтажный особняк с высокими окнами, за которыми виднелись бархатные портьеры, и Сандра с облегчением поняла, что не успела уйти слишком далеко. Только она хотела войти в дом через парадное крыльцо, как сопровождающий удержал ее за локоть.
— Ты куда? Разве можно? — испуганно воскликнул он, озираясь по сторонам, чтобы убедиться, что подобная дерзость осталась незамеченной. — Прислуге не положено входить через парадный вход!
Сандра невинно улыбнулась.
— Прислуге, может, и нельзя, а вот мне — можно!
— Ты мне все-таки объяснишь, в чем дело? — рассердился Джон, когда был прямо-таки втащен в богато убранную залу. — Мы не имеем права вторгаться в чужой дом, ты хоть понимаешь, во что меня втянула, несносная девчонка? Угораздило же меня тебя послушать!
— Тебе нечего бояться: доверься мне. Ничего незаконного мы не совершаем, — заверила его Сандра, и не успел он возразить, как она уже упорхнула прочь. Все еще злясь на ее выходку, он ничего не мог понять. Какая связь между девушкой из далекого рыбацкого поселения и богатым господином? С детства Джон привык шарахаться от таких роскошных домов, как от огня, потому что люди, жившие там, всегда были с ним грубы, будто вовсе за человека не считали. Вот и теперь он жался к стене и смутно ждал, что из всех углов на него кинется по охраннику; но все было тихо и никто не спешил указать ему на дверь.