Читаем Saņņikova Zeme полностью

— No kalniem birst tikai mazi akmeņi, — Amnundaks piebilda, — bet šis i/ lielāks par mūsu mājokļiem. Zem akmens guļ pieci brieži, kurus tas nogalināja kā pirmo upuri dieviem no atnācējiem šajā zemē. Kopš tā laika šeit tiek upurēts. Tā bija debesu zīme.

Kamēr svētā akmens pakājē risinājās šī saruna, Kostjakovs, atgājis sānis, paguva nemanot nofotografēt klints bluķi kopā ar cilvēkiem.

Pēc tam Amnundaks aizveda viesus klinšu sienas pakājē un parādīja viņiem lielu alu, kurā agrāk mitinājušies vampu. Dienu pirms akmens nokrišanas šeit, klinšu sienas pakājē, notikusi liela kauja starp onkiloniem un vampu, kurā onkiloni izcīnījuši pirmo lielo uzvaru un piespieduši vampu atkāpties uz austrumiem. Šis notikums arī tika saistīts ar akmeni.

Alā vēl mētājās pussatrunējušas rungas, salauzti šķēpi ar krama uzgaļiem, satrūdējušu zvērādu paliekas, redzēja ugunskura pēdas un apdegušus vai saskaldītus kaulus.

Vispār šī ala ar kauliem, drūmā, melnā, mākoņos tītā krauja, milzīgais melnais akmens ar kaulu kaudzēm kailajos klinšu bluķu un atlūžņu krāvumos radīja baisu iespaidu, un ceļotāji ar prieku atgriezās zaļajā mežā, ko vajadzēja šķērsot pa ceļam mājup.

Klajumā blakām Amnundaka mītnei risinājās rosīgs darbs — onkiloni bija sākuši būvēt zemnīcu saviem viesiem — gūstekņiem. Karavīri un sievietes cītīgi strādāja — raka bedres četriem karkasa stabiem, cirta uz pusēm baļķus un tēsa sijas, nesa klāt koku stumbrus no meža, kur klaudzēja mežcirtēju cirvji, sievietes grieza velēnas jumtam. Tomēr par spīti būvētāju cītībai darbs šķīrās gausi, jo akmens cirvji, kaula naži un krama kasīkļi tikai ar pūlēm tika galā ar koku.

Brītiņu nolūkojies, cik lēnām onkiloniem sokas resna baļķa pārciršana, Gorjunovs uzaicināja biedrus:

— Bet nu parādīsim onkiloniem, kā strādā baltie cilvēki!

— Lai notiek, parādīsim! — Gorohovs piekrita.

Visi četri atnesa savus cirvjus un ķērās pie darba; skaidas šķīda uz visām pusēm, un ar katru vēzienu cirvji iecirtās aizvien dziļāk kokā; ar dzelzs cirvi stundas ceturksnī varēja padarīt to, ko onkilons ar akmens rīku spēja tikai pusdienā. Kad sāka klaudzēt balto cilvēku cirvji, onkiloni pameta darbu un sadrūzmējās apkārt viņiem, sajūsmā skatīdamies, šmakstinādami lūpas un dažādiem izsaucieniem parādīdami savu izbrīnu. Kamēr sievietes, ar nažiem rušinādamas zemi, par laimi, irdenu, un grābdamas to ar rokām, paspēja izrakt četras ne visai dzijas bedres, cejotāji jau bija nocirtuši un aptēsuši visus četrus stabus, kā arī sagatavojuši sijas.

— Ek, skāde, ka nav svārpsta, varētu izurbt caurumus un salaidumus nostiprināt ar krietnām tapām! — Gorohovs žēlojās.

— Derētu kalts, tad siju uzliktu uz stabu galu rēdzēm, — piebilda Gorjunovs.

— Jā, nekaitētu, jo pat vāja zemestrīce pavisam viegli nogāzīs slīpo pajumju pārseguma apaļkokus un tie nospiedīs mūs kā slazdā, — sacīja Ordins.

— Vai tad šeit iespējamas zemestrīces? — Kostjakovs jautāja.

— Pat ļoti iespējamas! Mēs taču atrodamies veca vulkāna krāterī, turklāt vulkāns, kā rāda karstie avoti ezeros, vēl pavisam nav aprimis.

— Ņikita, apvaicājieties, vai šeit kādreiz trīc zeme, — Gorjunovs ieminējās.

Atbilde bija apstiprinoša: onkiloni laiku pa laikam jūtot, ka zeme trīc, tomēr zemestrīces esot lielāko tiesu pavisam vājas un nenodarot nekādu postu. Sirmgalvji atcerējās, ka senos laikos atgadījusies diezgan spēcīga zemes trīcēšana, kas sagrāvusi gandrīz visus mājokļus; tajā reizē nosisti kādi divdesmit cilvēki, kuri neesot paguvuši izskriet ārā.

— Nekas, mēs katram gadījumam apakšā zem pārseguma paliksim vēl vienu šķērssiju, lai jumts nevarētu uzgāzties mums virsū! — Ordins ierosināja.

Līdz pusdienām paguva uzsliet visus četrus stabus un nostiprināt sijas. Pēcpusdienā ceļotāji kopā ar onkiloniem aizgāja uz mežu sacirst tievus kokus pārsegumam, jo iezemiešiem arī šis darbs šķīrās gausi; onkilonam bija jānopūlas veselu stundu, lai nocirstu desmit divpadsmit centimetrus resnu koku, bet ar dzelzs cirvi to varēja nogāzt dažos vēzienos. Vakara pusē koki bija sacirsti un iznesti klajumā.

Pa šo dienu vēsts par balto ļaužu ierašanos ar visām detaļām bija aplidojusi onkilonu apmetnes, un pret vakaru no tuvākajām mītnēm uz šejieni pulciņos sāka nākt karavīri, lai palūkotos uz svešiniekiem. Baltie vīri pēc darba atpūtās zemnīcā, kur drīz vien sadrūzmējās vesels bars ziņkārīgo. Tomēr atnācēji izturējās ar cieņu, iztaujāja zemnīcas iemītniekus, aplūkoja svešos vīrus un pārrunāja savus iespaidus. Pēc Amnundaka lūguma baltie cilvēki laida cirvjus un nažus no rokas rokā, jo visi bija stāstījuši atnācējiem, cik ātri strādā svešzemnieki, — jauno zemnīcu, ko onkiloni būtu cēluši veselu nedēļu, baltie vīri bija gandrīz pabeiguši vienā dienā.

Tikai pēc vakariņām atnācēji atstāja mītni un apmetās pārnakšņot norā pie ugunskuriem.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика