Читаем Сборник стихи 2010 - 1 полугодие (СИ) полностью

А иногда и вижу...

Вот говорит Он иль Она,

Смеется, шепчет.


Вот старый друг,

Вот новый персонаж.

Они ругают, хвалят

Они пугают, умиляют.


И снова, снова

Круг эмоций

И грусть, тоска,

Повтор и старая пластинка.



550. Курганы


Вот курганы стоят,

Не сберегшие тайны -

Уж давно раскопали их все.


И могилы сырые

Не спрячутся в тени -

К ним идут на поклон

Язычников толпы.


Эх, зачем насыпали курганы?

Чтобы воры их грабили ночью?

Чтобы старые кости не знали

Ни покоя ни сна?



552. Жить стало не просто - будем лечить


Жить стало не просто,

Проблем куча, тьма

Но ведь и раньше - в Союзе -

жить было не рай.


Будем "лечить",

от лени и жадности,

Лечить от злодейства,

от наглости, гадства.


Лечить от безумия подлых отмазок.


Лечить от понтов -

от вранья, наглой лжи.

Начнем же с себя,

авось поправимся мы!



553. Смерть бродит где-то. Мини


Серые тучи

Холодный ветер

Смерть бродит где-то



554. Жизнь идет дальше. Мини


Солнце сквозь тучи

Яркий свет

Жизнь идет дальше



555. У порога судьбы я стою...


У порога судьбы я стою...

Позади детская боль

И детский смех.

Впереди - мрак и страх.


Позади пройденный сон,

Впереди - темнота забытья.

Где ты, где мой Бог?

Или ты меня позабыл?


Поиграй еще со своею игрушкой,

Подурачься немного,

Открой мне слух и глаза,

Сердце мое сожми в своих руках

И вылепи нового меня,

Как встарь.



559. Ой, разбитое корыто...


Под ряженой елкой

должен стоять луноход,

золотая карета или

алмазный самолет.


Гора шоколада

должна там лежать,

а также десяток мисок

должны там плясать.


Не много не мало,

а чтоб миллиард...

Ой, разбитое корыто,

Старик, твою мать.


Рецензия отсюда:

http://www.stihi.ru/2010/01/31/8461



560. Схвачу я крылья у мечты


Схвачу я крылья у мечты,

И встречу простоту и чистоту,

Ее я мыслью изукрашу,

Крылья подрежу...

И домой.


Запру ее в шкафу на полке

И жадно, липкими руками...

Я буду ее лапать потный

И мучить бестолковыми словами.


Рецензия отсюда:

http://www.stihi.ru/2010/04/08/4146

Читайте - хорошие стихи


P.S.

Оттуда же


Раз мечту сумел поймать,

значит, к сожаленью...

Отлетала Вашу мать...

Прочь гони сомненья.


Ты мечту скорей пожарь

И с лучком умни,

Эх, другую бы поймать,

хотя вроде сыт.



564. Тебе


В холодный этот день

Оденься потеплей.

И Толику скажи,

Что любишь от души.


И чтобы не соврать

Отдайся просто так.

А чтобы все не зря

Роди и будешь мать.


Будь мне верной женой,

Помощницей в деле,

В постели огнем,

На кухне конфетой.


P.S.

Всем кандидаткам просьба зайти на мою страничку.

Кандидатам просьба искать ГОЛУБУЮ мечту в другом месте.



565. Богиня битв кровавых


Она источник злобы,

Она мать ненависти чистой,

Она зовет потратить силу,

Она играет твоей жизнью.


И у разбитого корыта

Оставит друга умирать,

Его победы забывать,

Другого друга будет ждать



566. Мат-решка


Она метала в меня стрелы -

Броню на прочность проверяла

И шлем надежды проломила,

Когда топор войны достала.


...


Ее я не ранил, ни оцарапал.

Лишь только измучил тоской ожиданья.

Жадности стрелы прошили мне сердце и

В голове глупой засели конечно.


...


Она черна, летает с луком

И даже может быть любезной,

Когда пытается стать другом,

Чтобы с собой забрать нас в бездну.


P.S.

С помощью мата орлом не станешь, но здесь не об этом...


Скачать стихотворение 566(wma-файл 391,1 кб).


571. Дверь


Рецензия на "Я больше не люблю"

Алекс Василенhttp://www.stihi.ru/2009/11/01/7260


Сам себя люблю,

Одинока жизнь.

Волком что ли взвыть?

Или псом скулить?


Я люблю себя,

Что ж с того,

Что камень

На сердцЕ лежит,

Давит, холодит.


Вроде все прекрасно -

Есть работа и жилье,

Кормят хоть не ананасом,

Но житье житьем.


Только лишь случайно,

Вспомнив о тебе,

Я вновь стану

Старым и больным.


Уйду в никуда,

В тоску и печаль.

И пущу слезу,

Да не одну.


Разошлись дороги -

Не о чем жалеть.

Но о старом вспомню,

Как открою дверь.


В мир где я раним,

Где нежна душа.

В мир где я с тобой.

Как ты без меня?



572. Пожелал ты мне счастья, добро...


Пожелал ты мне счастья,

Добро...

Пожелал исполненья мечты.

Что ж...

Спаси тебя Бог,

В общем просто спасибо тебе.


Но уверен ли ты,

Составляя эти стихи,

Что желаешь ты именно мне,

Чтоб мечта моя полетела?


Не спеши с ответом, дружок -

Лучше узнай обо мне,

А потом уж скажи,

Что желаешь мне.


P.S.

Это рецензия на

"Хочешь, я о тебе помолюсь?"

Анатолий Кравченко 2

http://www.stihi.ru/2010/04/08/8072


582. О рабоче-крестьянской Правде


А правда правде рознь.

И Ленина купили -

Германцы марок отвалили.


А Троцкому долларов хватит -

Ведь Троцкий был американ,

Его прислали строить рай.


А чтобы было всем не скучно -

Сломать все то, что было им не нужно.


Рекомендую книги Николая Старикова http://nstarikov.ru/

Книги можно скачать здесь: http://u-stolika.narod.ru/1/biblioteka.html - Раздел 5 (Политика, философия), пункт 10.



585. Толян, Бориски сын - Холодный Чуб такой один


Рецензия на "Загадка России"

Анатолий Мамыч 2 http://www.stihi.ru/2010/05/23/5668


На картинке айс_берг,

Ну почти - такой же,

Революционер почти, однако,

Почти экономист "хороший".


Та же стать и нация -

Боженьки родня.

Он нашего Титаника

Страшная судьба.


Мечту о светлом будущем

В баксы перевел.

Теперь мы знаем точно,

Что строил советский народ.


Это совершенство конкуренции,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия