Читаем Сборник стихи 2010 - 1 полугодие (СИ) полностью

Матф.7:23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие


Втор.19:19 то сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и [так] истреби зло из среды себя;


Скачать стихотворение 539(wma-файл 449,5 кб).


541. Об электрическом Бармалее


Злобный злобный бармалей

Кушал маленьких детей.


А еще наш злодей

Наш злодей Бармалей

Грабил в море корабли

Возле Сомали.


Африка черная - родина ему,

Там он пиратствовал,

Заложников брал,

Людей воровал.


В черной Африке

Черным стал,

Покрылся загаром,

стал как черный таракан.


Черный тараканище,

Злой пиратище.

Наш злодей Бармалей

Кушал маленьких детей.


Без шоколада,

Без мармелада

Кушал детей

Злодей Бармалей.


А однажды Бармалей,

покушав маленьких детей

Решил Солнце украсть,

Решил небо обокрасть.


И зеленый крокодил по его приказу

Солнце взял и проглотил -

Вот такой зараза.


Был очень рад Бармалей

И опять кушал маленьких детей.

Но медведь пожалел медвежат

И Солнцу сделал возврат.


Крокодила победил,

Солнце освободил,

А злодей Бармалей

Объелся электрических угрей.


С тех пор Бармалей зажигает огни,

Ест только ток электрический.

Вольтами закусывает,

Омами перекусывает.


Наш злодей Бармалей

Больше не грабитель -

Теперь он электричества потребитель,

А иногда и производитель.


Увлекся электричеством,

Бросил есть детей.

Работает вольтметром,

Трансформатор тока иногда теперь.



542. Ты хочешь счастья забесплатно? Мини


Ты хочешь счастья забесплатно?

Лишь потому что ты хорош?


...


Ты пластилин в руках у Бога

сегодня добр - а завтра зол.



543. Никто Он всегда Никто


Никто Он всегда Никто

И имя Его неизвестно...

Лишь прозвища есть,

Да то, что Сам Он сказал о Себе.


У Него была Скиния,

Храм был у Него,

Но их Он отверг -

Нет истины в трудах людей.


И снова Он никто,

Карает и милует,

Любит и сбивает с пути,

Приходит и забывает.


Он, снова Он - НИКТО,

Тот, кто славен и страшен,

Кто наивен и добр,

Кто умудрен годами.


Нет на Земле того,

Кто будет равен Ему.

Да, именно Он - НИКТО,

Именно Он - наш Бог.


...


НИКТО не знает...


Скачать стихотворение 543(wma-файл 543,8 кб).


544. Построй мечту... одну, другую...


По мотивам произведения Ирины Дунаевой "Еще одна попытка"http://www.stihi.ru/2010/05/11/8482


А есть ли смысл? -

А жить ты хочешь?

А как без будущего жить?


Построй мечту...

одну, другую...

И снова ты к мечте иди.


А если ты весь поистерся,

Поизносился, постарел -

Ищи звезду, иль жди ты Солнце,

Что даст возможность разглядеть...


Что разглядеть? -

Ошибки, неудачи.

Увидеть цель, мечту...

Ну и конечно путь,

Тем паче...,

Что свет - не тьма,

Он нужен тож.



545. О, познавший


По мотивам "Пятая неудача Заратустры"

Константин Присяжнюк Песниhttp://www.stihi.ru/2010/05/11/7819


О, познавший! Ты вял, одинок.

Знанье мира тебя подкосило...

Подломились колени твои.

И теперь, изблевав свои грезы

У последней черты ждешь ты снов,

Чтобы в новых мечтах забыться.


(Далее по мотивам "Окрасив вечность в кровь заката"

Константин Присяжнюк Песниhttp://www.stihi.ru/2010/05/11/7812)



Открыл ты тайну... Мудрый очень. ;)

И вот теперь ты с ней один

Остался как пельмень несвежий

Ждать случая, чтоб применить.


А знанья, что открыл с натугой,

давно забыли все,

Оставив тем, кто был попроще

И, кинувшись к плодам побед.


Людское стадо видит жрачку и...

Выпивку, секс и навар,

А то, что ты узнал здесь милый

Не даст тебе и водки грамм.


Познавший тайну!

Свет в тоннеле...

Ты не спеши всем открывать -

Кому то свет, кому то... гибель.


Уж лучше было б как вчера.



547. Во имя богини Свободы


Жил был однажды Бог,

Жил был нормально - как все.

Молились люди ему,

Боялись, жертвы дарили.


Но вот однажды случилось -

Надоел Он людишкам своим.

Пришлось подарить им Свободу,

На волю их отпустить.


И люди стали счастливей

Друг друга со света сживать,

Во имя богини Свободы

легко стало им убивать.


Свобода богиня хорошая -

Все можно, все хорошо.

Можно грабить, насиловать,

Можно врать, воровать.


Свобода открыла все двери -

Теперь мужеложцы в чести,

А блудник обычное дело,

Прелюбодей молодец.


За то, что раньше скрывали

Теперь деньги дают.

Кумирам и идолам - слава.

А Бог? Бог не нужен. Позор.


Отец не нужен людям -

Старый глупый дурак.

Люди умные очень -

Послали на х. Отца.


Чем же кончится это?

Однажды был ведь потоп.

Наверно снова погибнет

Неверный род.


Скачать стихотворение 547(wma-файл 772,8 кб).


548. Святая Русь? Русь променяла Бога...


Святая Русь? Русь променяла Бога...

На идола Свободы быстро.

Блуд и сребролюбие

Сильнее любви к Богу.


Да и разве на Руси

много Божьих людей?

Не юродивые-дураки,

А фарисеи были в чести.


Саддукеи вместо Бога

поставили свободу, человека,

А Закон Божий променяли

На психотерапию.


А фарисеюшки на "Святой" Руси

Кадили пред иконами -

Целовали их,

Ставили им свечи.


Идолы-иконы,

"Святые" мертвецы,

Троица придуманная -

Как тут Бога найти?



549. Они играют долго... мной играют


Они играют долго... Всю жизнь.

Из сердца лепят...

Фигуры пластилиновые,

А головой играют как мячом.


Они мой Бог, мой дьявол

Они любовь и страх,

Позор и горе,

Радость и вера мои Они.


Им нет числа,

Они едины.

Они как небо чИсты,

Они прозрачны как слеза.


Я слышу их,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия