Читаем Сборник стихов «Искренность» полностью

Хоть бываю здесь я редко, но не забываю никогда.

Здесь счастливым было детство, юность здесь моя прошла.

Ностальгия душу тешит, вспоминаю я тебя.

Помню дом свой, помню школу и качели у двора.

Как приду порой из школы, а дома мама ждёт меня.

Помню яблони и сливы, помню сад и огород.

Летом там у нас красиво, а зимой на речке лёд.

А какой там воздух свежий, если встанешь поутру.

Ночью небо там безбрежно, видно яркую луну.

Гуси там гуляют важно, воробьи стучат в окно.

На полях есть земляника, а в лесу грибов полно.

Спеет там зимой рябина, липа там весной цветёт.

Милая моя деревня, без тебя мне тяжело.

Посёлок

Я уезжаю телом, но сердцем остаюсь.


Подует свежий ветер, мою развеет грусть.


И по приезду в город, что домом стал родным.


Я вспомню свой посёлок, он в памяти как дым.

Сестра

Сестра как много в этом слове добра, любви и теплоты.

Она всегда тебя поддержит, пусть не права, иль злишься ты.

Она как яркий лучик солнца, всегда осветит путь вперёд,

И не предаст, и не обидит, и никогда не подведёт.

Глаза

Твои глаза, как дверцы рая,

Я в них смотрю и утопаю.

В твоих руках я забываю,

Как плохо мне порой бывает.

В твоём дыхании растворяюсь,

Когда к тебе я прикасаюсь.

В твоих словах, в твоём молчании

Я нахожу своё сознание.

Нелюбовь

Спасибо за цветы, признания и конфеты.

Спасибо за кино, театры и балет.

Спасибо за мечты, сюрпризы и за боль.

За всё тебе спасибо и стынет в жилах кровь,

Ведь – это нелюбовь.

Почти тебя забыла

Я почти тебя забыла, и совсем почти.

Как же я тебя любила, больше нет любви.

Как я быть с тобой хотела, нет моей мечты.

Без тебя я жить умею, сможешь ли так ты.

Воспоминанием останусь

С первыми лучами солнца, открывай глаза.

Улыбаясь на прощание, я хочу сказать

Не вини себя напрасно, нет твоей вины.

И за то, что мы не в месте, ты меня прости.

Я хочу, чтоб знал ты милый, я люблю тебя.

А сейчас с тобой прощаясь уйду я навсегда.

Больше ты меня не встретишь на своём пути.

Я воспоминанием останусь в твоей любви.

Мы с тобой вместе

Ничто на свете не вечно и жизнь не бесконечна

Пусть время быстротечно, но мы с тобой навек.

И пусть бушуют грозы, но у нас всё серьезно.

Мы с тобой вместе, словно солнце и рассвет.

Пусть говорят другие, языками злыми,

Что мы не будем вместе, такой настанет день.

Но мы, то точно знаем, что небесами в дар нам, послан любви свет.

Ты

Ты моя болезнь и ты мое лекарство.

Ты моя мечта, лишь ты мое богатство.

Ты мой тяжкий грех, и ты моё спасение.

Ты моя любовь, ты словно наваждение.

Хочу смотреть в его глаза

Хочу смотреть в его глаза,

Тонуть в них, как в морской пучине.

К нему прижаться и сказать

Ты мой единственный мужчина.

Хочу его поцеловать,

И сжать ладонь, не отпуская.

Хочу с ним рядом засыпать,

Чтобы не знать другого рая.

Он

Он странный и такой другой,

Пусть на других и непохожий.

Но он хороший, только мой,

Любимый и такой надежный.

Я по нему скучаю

Я по нему жутко скучаю, хотя, почти его не знаю.

Так быстро стал, таким родным, всё больше мне необходим.

Я за него переживаю, хочу, чтоб обошла беда.

С ним до конца я быть мечтаю, нести любовь через года.

Свела судьба

Не знаю кто мы, что мы, я без тебя никто.

Мне кажется, с тобою знакомы мы давно.

Не знаю, для чего нас с тобой свела судьба.

Но каждый день всё больше я люблю тебя.

Жизнь моя, не будет хмурой

Пусть кто-то ропщет на судьбу,

Пусть он же жалуется всюду.

А я, пожалуй, промолчу,

Я на неё роптать не буду.

Пусть кто-то злиться на меня,

Считает пусть блаженной дурой.

И пусть средь стада я одна,

Но жизнь моя не будет хмурой.

Успокоилась

Я успокоилась и больше мне не жаль.

И раны не болят, и мне не больно.

Ушла куда-то лёгкая печаль.

Теперь я счастлива, за всё спасибо Богу.

Схожу с ума

Я безумно по тебе скучаю,

И ужасно замерзаю без тебя.

Не согреет ни бокал, не рюмка чая.

Мне так не выносимо, что я схожу с ума.

Не могу родных отпускать

Самое жуткое и страшное, что я могу родного потерять.

И будут литься слезы ненапрасные, с попыткой у судьбы отвоевать.

А самое печальное и странное, что я смогу всё за него отдать.

И будут осуждать меня пристрастные, но не могу родных я отпускать.

Любовь не знает времени и меры

И если ты уйдёшь, я не умру.

Я буду дальше жить, сжав кулаки от боли.

И если, не вернёшься, я пойму.

Продолжу дальше верить, что не всё так плохо.

Но если, ты решишь прийти назад,

Я в жизнь мою тебе открою двери.

Прощения попросишь, я прощу.

Любовь не знает времени и меры.

Давай останемся друзьями

Давай останемся друзьями и даже если я уйду.

Звонить друг другу вечерами, в метель и лютую жару.

Давай останемся друзьями и пусть уйду я навсегда.

Пересекаться вечерами, мой друг любезный, жди меня.

Не страшны напасти

А мне с тобой, так хорошо.

Душа поёт и в жизни счастье.

А мне с тобою, так легко.

И не страшны больше напасти.

Рядышком проснуться

Я так хочу, тебя обнять,

В плечо твое уткнуться.

И нежно, так расцеловать,

И рядышком проснуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия