— А зачем вам может понадобиться это? — спросил Катлер.
— Вы были последним человеком, который видел ее живой, — сказал Клинг.
— Нет, последним человеком, который видел ее живой, был, несомненно, ее убийца, — поправил его Катлер. — И если верить тому, что написано об этом в газетах, то предпоследним человеком, который видел ее живой, была ее дочь. Поэтому я, право, не понимаю, каким образом приход Тинки в агентство и мои планы на тот вечер могут хоть каким-то образом оказаться связанными с ее смертью.
— Очень может быть, что они никак и не связаны, мистер Катлер, — сказал Карелла, — но, я уверен, вы прекрасно понимаете, что мы просто обязаны тщательно проверить любую возможность.
Катлер поморщился, как бы давая этим понять, что враждебность, которую он испытывал по отношению к Клингу, распространяется теперь и на Кареллу. Он помолчал какое-то время, а потом заговорил обиженным тоном.
— Мы с женой присоединились к нашим друзьям, которые уже ждали нас к обеду в “Ле Труа Ша”. — Он помолчал и не без язвительности пояснил. — Это французский ресторан.
— И в котором часу это было? — спросил Клинг.
— В восемь часов.
— А где вы были в девять часов?
— Продолжал сидеть за обеденным столом.
— А в половине десятого?
— Мы пробыли в ресторане до начала одиннадцатого, — со вздохом сказал Катлер.
— А потом чем вы были заняты?
— Неужели и это вам нужно знать? — сказал Катлер, снова брезгливо поморщившись. Детективы не проронили ни слова. Он снова вздохнул и сказал: — Мы прошлись немного всей кампанией по Холл-авеню, а потом мы с женой остановили такси, распрощались с друзьями и отправились домой.
Дверь распахнулась. Лесли Катлер впорхнула в кабинет. Заметив выражение лица своего мужа, она сразу же по достоинству оценила встретившую ее появление тишину и немедленно подключилась к делу.
— Что тут происходит? — спросила она.
— Скажи им, пожалуйста, куда мы отсюда отправились вечером в пятницу, — сказал ей Катлер. — Этим джентльменам, кажется, не терпится поиграть в полицейских и преступников.
— Да вы шутите, — сказала Лесли и тут же поняла, что они отнюдь не намерены шутить. — Мы пошли пообедать с друзьями, — быстро добавила она. — С Маджи и Дениелом Роунетами. Она — одна из наших манекенщиц. А что?
— В котором часу вы вышли из ресторана, миссис Катлер?
— В десять.
— И ваш муж все время был вместе с вами?
— Да, конечно, он был все время с нами. — Обернувшись к Катлеру, она сказала: — Послушай, а у них и в самом деле есть право проделывать все это? Может, нам стоило бы пригласить Эдди?
— А кто такой этот Эдди? — спросил Клинг.
— Наш адвокат.
— Адвокат вам не понадобится.
— Вы недавно работаете детективом? — внезапно спросил у Клинга Катлер.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу этим сказать только то, что ваши приемы ведения допроса оставляют желать лучшего.
— Да? И в каком же это отношении? Чего же, по-вашему, недостает в моем подходе, мистер Катлер?
— Я бы это определил, как отсутствие деликатности.
— Это уже становится забавным.
— Очень рад, что мне удалось все же позабавить вас.
— А может, вам покажется еще более забавным тот факт, что лифтер дома семьсот девяносто один по Стаффорд-Плейс описал нам внешность мужчины, которого он поднимал в лифте к Тинке именно в тот вечер, когда было совершено убийство, и что описание это полностью совпадает с вашей внешностью? Как, интересно, это обстоятельство отразится на вашем чувстве юмора, мистер Катлер?
— Я и близко не подходил к дому Тинки в этот вечер!
— Все это еще предстоит проверить. Надеюсь, что вы не станете возражать против того, чтобы мы встретились и поговорили с вашими друзьями, с которыми вы обедали в тот вечер, просто для полной уверенности.
— Секретарь даст вам их телефон, — холодно бросил Катлер.
— Благодарю вас.
Катлер многозначительно поглядел на часы.
— Мне предстоит деловой ленч, — сказал он. — Так что, джентльмены, если у вас больше…
— Я хотел бы задать несколько вопросов вашей секретарше, относительно телефонных звонков к Тинке, — сказал Карелла. — А кроме того, мне хотелось бы, чтобы вы поподробнее рассказали нам о круге знакомств Тинки и о ее друзьях.
— Ну, в этом вопросе вам, пожалуй, сможет помочь моя жена, — Катлер мрачно поглядел на Клинга и добавил: — Я не собираюсь выезжать из города. Кажется об этом вы всегда предупреждаете подозреваемых, не так ли?
— Вот именно. Так что лучше вам действительно не выезжать из города, — сказал Клинг.
— Берт, — как бы мимоходом бросил Карелла, — я полагаю, что тебе нужно срочно поехать в участок. Гроссман пообещал сообщить по телефону результаты криминальной экспертизы сразу же после полудня. Одному из нас обязательно нужно там быть.
— Да, конечно, — сказал Клинг. Он направился к двери и, уже взявшись за ручку, обернулся. — Мой партнер наверняка покажется вам более деликатным, чем я, — сказал он и вышел.
Карелла, оценив обстановку, только удрученно вздохнул.
— А не могли бы мы именно сейчас поговорить с вашей секретаршей, миссис Катлер? — спросил он.
Глава 3