Читаем Сбытчик полностью

— Входите, джентльмены, — сказал он глубоким низким голосом. Он так и продолжал держать руку вытянутой, пока Карелла с Клингом не подошли к его столу. Рукопожатие его было сильным и уверенным. — Пожалуйста, рассаживайтесь поудобней, — сказал он, указывая на два кресла, что стояли у него перед столом. — Вы, как я полагаю, пришли сюда в связи с этой несчастной Тинкой, — сказал он с оттенком грусти в голосе.

— Да, — подтвердил Карелла.

— Жуткий случай. Наверняка это работа какого-нибудь маньяка, как вы думаете?

— Я пока ничего не могу сказать, — ответил Карелла.

— Ну, это же наверняка именно так, не правда ли? — настаивал он, обращаясь уже в сторону Клинга.

— Не знаю, — сказал Клинг.

— Вот именно для этого мы и пришли сюда, мистер Катлер, — объяснил Карелла. — Мы хотим узнать у вас как можно больше об этой девушке. Мы исходим из того предположения, что агент должен очень много знать о тех, кого он представля…

— Совершенно верно, — прервал его Катлер, — а особенно это справедливо в отношении Тинки.

— А почему особенно справедливо в отношении нее?

— Видите ли, мы оказывали ей услуги, можно сказать, с первого же дня ее карьеры на этом поприще.

— И каков же этот срок на самом деле, мистер Катлер?

— О, по меньшей мере, лет десять… Ей было всего девятнадцать лет, когда мы внесли ее в свои списки, а ей сейчас… погодите-ка, дайте мне подсчитать, тридцать лет ей исполнилось в феврале, значит, мы сотрудничаем с ней уже одиннадцать лет, так будет вернее.

— А какого числа в феврале? — спросил Клинг.

— Третьего февраля, — ответил Катлер. — Прежде чем подписать контракт с нами, она уже на свой страх и риск выступала в качестве манекенщицы на западном побережье. Однако ничего выдающегося она тогда собой не представляла. Мы ввели ее в большинство значительных журналов, впрочем, мне, пожалуй, перечислять их не стоит. А знаете ли вы, каковы были заработки у Тинки Закс?

— Нет, а сколько она зарабатывала? — спросил Клинг.

— Шестьдесят долларов в час, умножьте теперь эту цифру на восемь — десять рабочих часов в день при шестидневной рабочей неделе и вы получите что-то около ста пятидесяти тысяч в год. Это значительно больше, чем получает президент Соединенных Штатов.

— И притом безо всяких хлопот, — заметил Клинг.

— Мистер Катлер, — сказал Карелла, — а когда вы видели Тинку Закс в последний раз при жизни?

— В конце дня в пятницу, — ответил Катлер.

— Уточните пожалуйста, при каких обстоятельствах вы виделись?

— В пять часов у нее была съемка, а потом часов в семь она зашла сюда узнать, не было ли ей звонков или почты. Вот как это было.

— И были? — спросил Клинг.

— Что — были?

— Ну были звонки к ней?

— Ну этого уж я точно не помню. Обычно тот, кто сидит на телефоне, то есть дежурный, раскладывает почту и расписывает звонки сразу же после их поступления. Вы, возможно, видели фотографии наших моделей у нас на стенах…

— Да, видели, — сказал Клинг.

— Так вот, у нас этим занимается девушка из приемной. Если хотите, я могу у нее справиться, может, она припомнит, что кому пришло в тот день, может быть, она фиксирует это где-то для себя, хотя я и очень сомневаюсь в этом. Как только она положит нужную бумажку в соответствующее отделение на стене…

— А как насчет почты?

— Я не думаю, что она вообще… хотя, погодите минутку… да, мне и в самом деле припоминается, что она получала какую-то почту. Я помню, что однажды застал ее за тем, как она перебирала конверты, когда я вышел из своего кабинета, чтобы поговорить с ней.

— А в котором часу она ушла отсюда? — спросил Карелла.

— Примерно в четверть восьмого.

— Она поехала на очередную съемку?

— Нет, она поехала домой. У нее, как вы, наверное, знаете, есть дочь. Пятилетняя девочка.

— Да, я это знаю, — сказал Карелла.

— Ну, в общем она пошла домой, — сказал Катлер.

— А вы знаете, где она живет? — спросил Клинг.

— Да, знаю.

— И где это?

— На Стаффорд-Плейс.

— Вы когда-нибудь бывали там?

— Да, конечно, бывал.

— Как по-вашему, сколько может уйти времени на то, чтобы добраться отсюда до ее дома.

— Не более пятнадцати минут.

— Значит, Тинка должна была добраться до дома к половине восьмого… если, конечно, она и в самом деле пошла домой.

— Да, я полагаю, что именно так и было.

— А она, уходя, говорила, что направляется отсюда прямо домой?

— Да. Хотя нет, она сказала, что зайдет сначала за пирожными, а уж потом — прямо домой.

— Пирожными?

— Да. Здесь, немного дальше по улице есть кондитерская, где бывают очень вкусные пирожные. Многие из наших манекенщиц берут там пирожные и прочие кондитерские изделия.

— А не говорила ли она вам, что к ней должен прийти в тот день кто-нибудь в гости? — спросил Клинг.

— Нет, она не посвящала меня в свои планы.

— А может быть, эта ваша девушка из приемной лучше осведомлена о том, какие могли быть планы у Тинки Закс на тот вечер?

— Понятия не имею, вам лучше было бы спросить об этом у нее.

— Да, это обязательно нужно будет сделать, — сказал Карелла.

— А каковы были ваши планы относительно вечера в прошлую пятницу? — спросил Клинг.

— Мои планы?

— Да.

— А как прикажете это понимать?

— Вы-то сами в котором часу вышли из конторы?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры