— Я не хочу казаться пессимистом, дорогая, но надо честно смотреть в лицо реальности. У меня очень хороший адвокат. Полиция начинает действовать, и то, что единственная пострадавшая, то есть ты, против моего ареста, не имеет никакого значения. Я оскорбил не личность, а закон.
— Просто не могу поверить в это… Разве я не могу поклясться, что одолжила тебе эти деньги?
— Как? Ты тогда была еще в Париже! Ты можешь только заявить, что деньги возвращены тебе полностью. Это не изменит сути дела, но может смягчить приговор.
— Приговор?? — в ужасе вскричала она. — Неужели ты считаешь, что тебя посадят в тюрьму?
— Несомненно, хотя, возможно, и на короткий срок. Если бы ты согласилась меня ждать…
— Я не могу и дня прожить без тебя. Вчера вечером я вела себя, как безумная, как истеричка… Но ты должен простить меня. Я твоя навеки и буду ждать тебя столько, сколько потребуется.
— Тогда пусть они делают со мной все, что хотят. Бекинхэм надеется на мягкий приговор… А потом мы уедем заграницу.
— На свете немало мест, где мы могли бы поселиться, но я не постыдилась бы остаться с тобой и в Лондоне, или Париже. Какое мне дело до других, когда мы вместе?
Оба предались мечтам. Потом он отвез ее обратно в «Савой».
Глава 29
На следующий день из-за дорожных пробок Харви приехал в банк несколько позже обещанного. Грейс встретила его удивленным взглядом. Он рассмеялся и поцеловал ее в губы.
— Все, хватит, я больше не следую никаким правилам и предписаниям. И не хочу упускать случая поцеловать тебя. Скоро такой возможности у меня уже не будет.
Мистер Поултон принял их очень любезно.
— Это та самая дама, — сказал Харви, представляя Грейс, — чьи ассигнации я депонировал у вас. Вы перевели их на ее имя?
— Еще вчера днем, мистер Гаррард.
— Будьте добры выдать ей десять тысяч долларов, остальные же деньги пусть останутся на ее счету. Она сможет жить на проценты.
Грейс заполнила несколько формуляров, и ей выдали чековую книжку.
— Я знал мало женщин, которые бы разбогатели так внезапно, — заметил мистер Поултон. — Надеюсь, вы и впредь будете пользоваться услугами нашего банка.
— Я очень рада, что мои деньги так помогли мистеру Гаррарду, и готова предоставить их ему снова, если он в этом будет нуждаться.
— Вы настоящий друг, мисс. Они распрощались. На обратном пути ее настроение внезапно ухудшилось.
— Что я буду делать с двеннадцатью тысячами годового дохода, Харви, если тебя не будет со мной?
— Возьми себе в компаньонки старую француженку, поезжай в Италию и подыщи подходящее место для нашего медового месяца…
До часа дня они работали, как обычно. Потом отправились в «Савой» и пообедали в гриль-руме. Харви шутил и смеялся, стараясь развеять тревогу, все более овладевавшую сердцем Грейс. В половине третьего они вернулись в Бермондси. Едва Харви переступил порог своего торгового дома, он понял, что произошло. Встревоженный Греторекс шел за ним по лестнице.
— Вас ждут двое из Скотланд-Ярда, сэр. Я провел их в ваш кабинет. Они не пожелали сообщить мне причину своего визита.
— Отлично. Вы уполномочены подписывать чеки, Греторекс?
— Да, сэр, но с тех пор как вы здесь, я не делал этого.
Харви кивнул и вошел вместе с Грейс в приемную. Ожидавшие его люди поднялись ему навстречу. В одном из них Харви узнал давешнего инспектора.
— Инспектор Робинсон, сэр. Вы, вероятно, помните меня.
— Разумеется, господин инспектор.
— Мне очень жаль, сэр, но случилось именно то, чего я опасался. У нас ордер на ваш арест.
— На каком основании?
— Вас обвиняют в том, что вы украли у покойного мистера Свэйла 250 тысяч фунтов в американской валюте. Должен предупредить вас, мистер Гаррард, что все сказанное вами может быть обращено против вас.
— Но мое заявление ведь никому не повредит? — спросила Грейс.
— Конечно, нет.
— В таком случае, позвольте сказать вам, что мистер Гаррард вовсе не крал этих денег. Они принадлежат мне как единственной наследнице покойного, и я передала их в полное распоряжение мистера Гаррарда.
— Хотелось бы верить вам, мисс, но в день кражи вас не было в городе. Если хотите, мистер Гаррард, можете отдать последние распоряжения, и мы отправимся. Нам бы не хотелось создавать вам лишние проблемы. Мы можем даже подъехать к вокзалу на вашем автомобиле.
— Очень благодарен вам, господа. С вашего позволения, я просмотрю сегодняшнюю почту и скажу несколько слов управляющему.
— Пожалуйста, сэр.
Харви сел в свое кресло и подвинул к себе стопку писем. Сверху лежало одно в большом конверте с надписью: «Срочно, в собственные руки». Он вскрыл его и вынул два письма, одно — на бланке Южного банка, другое — в запечатанном конверте, адрес на котором был написан незнакомой ему рукой. Письмо из банка гласило: