«Дорогой мистер Гаррард!
Прилагаемое письмо найдено среди ассигнаций, которые Вы переписали на имя мисс Свэйл. Спешу переслать Вам, его в надежде, что оно окажется Вам, полезным.
Искренне Ваш,
Чтобы выиграть время он прочел эти строки еще раз. Его мозг лихорадочно работал. Еще не вскрытое им письмо несомненно было от Эбинайзера Свэйла. Дрожащей рукой он взрезал конверт и с сильно бьющимся сердцем пробежал глазами мелко исписанный листок.
— Странное совпадение! — произнес он наконец. — Письмо, которое я куда-то засунул и не мог найти, найдено теперь среди банкнот, депонированных мною в банк. Пожалуйста, прочтите его, господин инспектор.
Он протянул ему письмо Поултона. Тот прочел его и вернул Харви.
— Позвольте мне зачесть его вслух, господин инспектор, а потом передать в полное ваше распоряжение.
Инспектор согласился. Харви взглянул на Грейс и начал:
«Отель „Савой“, среда, вечер. Дорогой мистер Гаррард!
Я пишу Вам, находясь в затруднительном положении, которое и вынуждает меня обратиться к Вам с просьбой. Я привез с собой из Соединенных Штатов один миллион долларов ассигнациями. Это почти все мое состояние, которое после моей смерти перейдет к Грейс Скэйл, моей внучке и единственной родственнице. Через несколько дней она приезжает сюда из Парижа. Вчера вечером у меня был острый сердечный приступ, и я чувствую себя совершенно разбитым. Меня очень беспокоит мысль о том, что я могу внезапно умереть, имея при себе такую крупную сумму. Поэтому я намерен посетить Вас и передать Вам ее на хранение. Прошу Вас выплачивать моей внучке проценты в сумме, которую Вы сочтете возможной, капитал же поместить в Ваше дело или какой-нибудь банк. Искренне надеюсь, что требую от Вас не слишком многого, и хотел бы напомнить Вам о своей многолетней дружбе с Вашим отцом. Это письмо будет лежать вместе, с ассигнациями на случай, если я не застану Вас в торговом доме.
Искренне преданный Вам,
Воцарилась глубокая тишина. Только Грейс тихонько вздохнула. Харви показалось, что портрет отца улыбается ему со стены.
Инспектор казался немного смущенным.
— Не позволите ли вы мне, сэр, еще раз прочитать оба письма? — спросил он.
— Разумеется, — ответил Харви и протянул их ему.
Тот снова углубился в чтение.
— Я хотел бы позвонить моему шефу, — наконец сказал он. — Можно ли устроить так, чтобы разговор этот был строго конфиденциальным?
— В коридоре три телефона. Любой из них в вашем полном распоряжении.
Инспектор шепнул своему коллеге несколько слов и вышел. Харви закурил. Грейс склонилась к нему и еле слышно шепнула:
— Ты что-нибудь знал об этом письме?
— Не имел ни малейшего понятия.
— Изменит ли оно что-нибудь?
— Это мы сейчас увидим.
Инспектор вернулся в кабинет и прикрыл за собой дверь.
— Мистер Гаррард, счастлив сообщить вам, что мое начальство отменяет ордер на ваш арест. Письмо мистера Свэйла лишает судебный процесс всякого смысла. Но все же я вынужден просить вас посетить Скотланд-Ярд вместе с мисс Свэйл и захватить оба письма с собой. По словам моего шефа, если вы сумеете доказать их подлинность, следствие по вашему делу будет прекращено.
— Не хотели бы вы вызвать также и мистера Поултона?
— Я уже позвонил ему. Харви встал.
— Что ж, — сказал он, обращаясь к Грейс, — думаю, у нас нет причин отказывать инспектору в его просьбе.
— Простите, сэр, — снова заговорил инспектор, — но у меня есть вопрос к мисс Свэйл… Скажите, что заставило вас заявить об ограблении?
— Об ограблении? Меня? Вы что-то путаете, инспектор.
— Но как же… а тот телефонный звонок?
— Я никогда не звонила в Скотланд-Ярд. Вас просто кто-то разыграл.
Инспектор был вконец сбит с толку.
Через час они покинули Скотланд-Ярд. Оба, немного утомленные происшедшим, молчали.
— Слава Богу, что дед написал это письмо! — вздохнула Грейс.