Как юный граф и ожидал, сразу же по прибытию в столицу его немедленно потащили к лекарю. Осмотр не занял много времени. Лицо у пожилого беты вытянулось от страха и изумления, он побледнел и опустил глаза. Отец, конечно же, немедленно заметил эти явные признаки неприятных новостей и призвал ученого к ответу.
- Что с ним не так, Буше? Оливьер чем-то болен?
- Нет, Ваша Милость, он здоров, но… как бы вам сказать…
- Как есть, так и скажи! Чего ты мнешься?
- Простите, г-господин… ваш юный сын… утратил непорочность… Мне очень жаль вам это говорит-ть…
- ЧТО ОН УТРАТИЛ? - загремел граф Рю. - Да как ты смеешь врать? На дыбу захотел?
- Я не посмею обмануть вас, господин… Все признаки… телесной близости… - пролепетал лекарь, не смея поднять глаз на грозного вельможу, - это произ-зошло, скорей всего, совсем недавно, возможно, даже прошлой ночью. Извольте посмотреть… царапинки на половом отверстии, с-синяк от губ и запах альфы…
- Я чувствовал, что ты порочен, мелкий пакостник! - разъяренный граф подскочил к сыну и отвесил ему увесистую оплеуху. - Я видел, как горели твои наглые глаза при виде альф! Не зря сослал из города, но ты и там сумел раздвинуть перед кем-то ноги! Кто это был? Кто поимел тебя? Неужто наш слуга, никчемный пьяница, последний из плебеев? Ты завалился под него, распутная скотина?
- Что вы такое говорите? - равнодушно натягивая штаны, отозвался Оливьер. - Я не настолько развращен, как вы считаете, отец. А взял меня какой-то незнакомец. Он влез в наш дом, чтобы ограбить…
- Ты не мели мне ерунды! - взорвался старый граф. - Вор лезет воровать, а не насиловать омег! Да и чего там можно взять, кроме потрескавшейся мебели и паутины? С кем умудрился спутаться, Оливьер, отвечай отцу! С каким-то скотником или вонючим пастухом? И это накануне свадьбы! Что я теперь скажу маркизу Бузелю, мерзавец?!
Филлип кругами бегал возле лекаря и сына, размахивал руками и шипел проклятия. Резко остановившись, размахнулся и ударил снова. Омега вытерпел, даже не покривился.
- Щенок, ты даже не раскаиваешься в своем проступке! - спокойное лицо Оли выбесило отца еще больше. - И что с тобой теперь прикажешь делать, а?
- Отправьте в монастырь, отец, - смиренно прошептал юноша, - замаливать грехи. Я не хотел вас огорчать, это случайно вышло и помимо моей воли…
- Ты хочешь в монастырь? - схватив сына за шиворот, выплюнул слова граф. - Нет, ты не сможешь помешать моим планам, негодяй. Эй, лекарь, убери немедленно паскудный запах мерзкого сношения из этого засранца! Я слышал, что есть способ это сделать!
- Помилуйте, мой господин, я честный лекарь, а не шарлатан, и никогда не преступал закон! - Буше, как сноп, повалился графу в ноги. - Такие действия наказываются огромным штрафом или поркой, после чего виновный навсегда лишается возможности лечить больных…
- Не ной! - с досадой бросил Филлип. - Я справлюсь без тебя и знаю где спросить про нужного мне человека. А с этого… - брезгливо ткнул он пальцем в сына, - глаз не спускать ни днем, ни ночью!
Такого поворота Оливьер не ожидал, считая, что избавился от свадьбы. Он что-то слышал о подпольных способах временно снять с омеги запах самца, но также слышал о сопровождающей эту процедуру безумной боли. Содрогаясь от жуткой перспективы быть отданным в безжалостные руки преступного лекаря, он и отправился в свои комнаты, сопровождаемый бугаями альфами из отцовской охраны.
========== Глава 4. ==========
Было уже за полночь, когда Оливьера грубо подняли с постели и повели вниз. Омега так и не смог уснуть, обуреваемый страхом и беспокойными мыслями, глаза щипало, а все тело было словно деревянное. Он вяло поднимал руки, пока слуги накидывали на него дорожную накидку, потом нагибал голову, пряча лицо под широкополую шляпу, и так же вяло пошел на улицу, моля богов дать ему достаточно сил для предстоящего испытания.
Вопреки его ожиданиям, с ним поехали только двое альф из охраны отца - видимо, граф не хотел привлекать внимания к тайной поездке сына к знахарю, и коляска была, хоть и закрытая, но довольно скромная, без всяких опознавательных знаков и гербов.
“Старается, родитель, сохранить секрет, на все идет ради поста министра, - горестно подумал Оливьер, опускаясь на жесткое сиденье и слушая, как снаружи скрипит засов в прорези надежной защелки, отрезая даже мизерные надежды на побег. - Знал бы заранее, как повернется дело, из леса убежал бы в монастырь”.
В повозке не было ни окон, ни светильника, и Оли задрожал еще сильней. Юноша чувствовал себя так, словно его заживо замуровали и бросили умирать, и только мерная поступь лошади несколько отвлекала от жутких ощущений обреченности, отнюдь не придавая бодрости и оптимизма, ибо он слишком хорошо знал конечный пункт своего назначения. Какой-нибудь убогий хутор или старый дом, угрюмый страшный знахарь с крючковатым носом, от которого невыносимо воняет травами и кровью, он схватит свою жертву сухими цепкими пальцами, привяжет к столу и примется насильно пичкать запрещенными зельями, от которых все тело Оли скрутит тугой спиралью невыносимой боли…