Читаем Счастье со второй попытки полностью

– Самый большой урон нанесен восточному побережью. – Беатрис еще раз вздохнула. Эта часть скалистой территории была мало заселена. – Но там под оползнем разрушилась прибрежная дорога. Мне надо ехать в Менсу. Спасательные службы справляются, однако среди людей возникла паника. Там обрушилась колокольня.

Аэропорт по‑прежнему функционирует, вертолет взял на борт моих родителей, а также еще несколько важных персон…

При упоминании его родителей Беатрис покачала головой.

– Я понимаю, – сказала она, пытаясь не судить их. Но разве можно было сравнить их с Данте? Он заботился о людях, а его родители думали только о себе. Она когда‑нибудь скажет им об этом, если они будут критиковать Данте. Беатрис тряхнула головой, чтобы вернуться в реальность. – Карл здесь?

– Нет, он уже на Большой земле. – Данте встретил ее взгляд. – Я прислушался к твоему совету, мы встретимся с ним и поговорим с глазу на глаз. Он прыгнул в вертолет, как только услышал гул землетрясения. Он убедил деда уехать, вместе с тобой и несколькими…

– Вместе со мной? – прервала его Беатрис.

Данте склонил голову и затянул пояс на тренировочных штанах.

Беатрис, осознавая драматичность момента, залюбовалась тем, как майка плотно обтягивает его могучий торс. Он не успел переодеться в деловой костюм и теперь, судя по всему, попадет во все новостные выпуски мира в неформальном, но весьма привлекательном образе.

– Не надо упрямиться, – взмолился он.

– Ты сказал, что нет никакой опасности.

– Нет. Но я велел собрать твои вещи, их принесут через пять минут.

– Ведь я только вернулась. Я никуда не поеду. – Беатрис расстроилась. Ей хотелось так много ему сказать… – А ты остаешься?

Мини‑рация на его поясе зашипела. Данте вставил наушник в ухо, коротко ответил на какой‑то вопрос.

– Со мной все будет в порядке! – заверил он Беатрис, прижимая наушник к уху.

– Я не сомневаюсь, – холодно произнесла она. – Но я не об этом спрашиваю.

– Я остаюсь!

Данте отключил рацию. Он явно обиделся на нее, и на секунду теплая волна любви и нежности к этому мужчине захлестнула все другие ее чувства.

– Люди напуганы. Мое присутствие поможет предотвратить панику. Что ты медлишь? Вертолет ждет. Тебе надо идти, а мне…

Беатрис сглотнула ком в горле.

– Ты поранился. – Она притронулась к ссадине на его щеке.

Данте отстранился.

– Ничего страшного. Поторапливайся. – Взяв Беатрис за руки, он заглянул ей в глаза.

– Твой дед, наверное, не торопится. – Это была еще одна ноша для его больших широких плеч.

Отпустив ее руки, Данте сказал:

– Он старый упрямец, но… не волнуйся за него. Мы о нем позаботимся.

– Да, конечно, – ответила Беатрис, откинув волосы назад и завязав их в конский хвост. – Чего ты хочешь от меня?

Он уставился на нее так, будто она заговорила на каком‑то непонятном языке.

– О чем ты говоришь, Беатрис? У меня действительно нет времени: меня ждут пострадавшие, спасателям нужна помощь. А как я могу сосредоточиться на деле, если я беспокоюсь о тебе?

– Я никуда не поеду.

– Беатрис!

– Но если я верю тебе, что ты побережешь себя, почему ты не веришь мне? Обещаю, что я не подвергну себя риску, – сказала она, прижав руку к животу.

Возникло короткое молчание, а затем он кивнул:

– У меня нет времени с тобой спорить.

– На это я и надеялась, – призналась Беатрис, улыбнувшись.

Лицо Данте прояснилось.

– Хорошо. Я остаюсь, и ты остаешься. Но если ты…

Беатрис нетерпеливо махнула рукой:

– Я буду делать только то, что ты велишь. Иди, Данте, спасай свою страну!

Он стоял перед ней, и его раздирали противоречивые чувства. Инстинкт повелевал ему заботиться о ней, но долг велел заботиться о людях. И как же он мог это разделить? Он хотел отправить жену на материк, но она решила остаться здесь, вместе с ним. Данте с восхищением взглянул на нее.

И если в следующий раз кто‑нибудь скажет ему о ее неблагородном происхождении, он ответит этому подонку, что его жена знает гораздо больше о том, что такое служение людям. Во всяком случае, больше, чем все члены королевской семьи, взятые вместе!

И все же Данте колебался. Он не хотел, не мог оставить ее, ведь он должен был ее защищать.

– Это мои охранники? – спросила Беатрис, когда вдалеке появились три мужские фигуры в военной форме.

– Делай то, что они тебе велят, – сказал Данте.

– Хорошо.

Трое рослых мужчин, ничуть не запыхавшись после бега, остановились перед ними, учтиво кивнули шефу и его супруге.

Один из них выступил вперед.

– Ваше высочество, мы прибыли в ваше распоряжение.

Данте поприветствовал их, поцеловал Беатрис на прощание и побежал в сторону главных ворот.

Оставшись наедине с принцессой, охранники выстроились по периметру.

Один из них, прижав руку к наушнику, принял сообщение по рации.

– Что‑то случилось? – взволнованно спросила Беатрис.

Мужчины обменялись взглядами, будто спрашивая друг друга, надо ли сообщать ей эту новость.

– Нам передали, что дворец получил незначительные повреждения, одна стена частично разрушилась.

– Внутри дворца? – спросила Беатрис.

Мужчина кивнул:

– В детской комнате.

Губы ее дрогнули, но Беатрис сохранила способность говорить относительно спокойно, хотя мысли ее панически закрутились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература