Читаем Счастливая случайность (СИ) полностью

За время ужина девушка рассказала о семье и последних месяцах своей жизни, а взамен узнала, что семья Колаянни, к которой принадлежала Евангелиста, издревле занималась виноделием. Но в начале прошлого столетия они начали отходить от этого вида деятельности, в особенности, когда по соседству появилось семейство Росси, выкупившие сначала половину виноградников Колаянни, а впоследствии арендовавшие вторую их половину.

Гл. 27

На следующий день Мэри-Бет решила немного отдохнуть: насладиться солнцем, чистым воздухом и тишиной. Она гуляла по окрестностям, удивляясь тому единению с природой, которое было свойственно итальянцам.


В полдень жара и голод погнали девушку домой. И только тогда Мэри-Бет поняла, что в коттедже совсем нет еды, а те булочки, которые чудесным образом появились утром у нее на кухне, были съедены еще за завтраком.


У нее был выбор: поехать в Сиену или же проявить бесцеремонность и самой напроситься в гости к Винченцо в надежде, что тот проявит сострадание и покормит ее.


Сиена — далеко, а Винченцо, как говорится, просто под боком. И неудивительно, что Мэри-Бет направилась в главный дом.


Уже поднимаясь по лестнице, она столкнулась с мужчиной своих грез, которому суждено было стать ее спасителем.


— Привет, — улыбнулся Винченцо. — А я как раз направлялся к тебе.


— Да?! А зачем?


— Хотел пригласить на обед.


Ее желудок издал победный крик, и Мэри-Бет решила не скрывать свои низменные цели:

— Я упустила из виду, что у меня совсем нет еды. Так что я шла к вам, в надежде, что кто-то меня покормит.


— Итальянец всегда готов накормить любимую женщину, — заявил Винченцо, целуя ее пальцы. В его глазах мелькали искорки неутоленной страсти. Но эффект был смазан еще одним гулким звуком. — Я смотрю, ты совсем изголодалась, — рассмеялся мужчина.


И подхватив девушку под локоток, повел ее к дому.


— Подожди, — вдруг заупрямилась Мэри-Бет. — Пока мы одни, я хотела бы кое-что с тобой обсудить.


— Ну, если ты это так называешь, — пожал плечами Винченцо.


Он привлек девушку к себе и страстно поцеловал.


— Не об этом, — возразила Мэри-Бет, отворачивая голову.


— А о чем? — мужчина принялся целовать ей шейку.


— Как я поняла, вы сдаете коттедж туристам. Я хотела бы оформить все документально.


— Документально?


— Ну… — у нее язык не поворачивался упомянуть о деньгах.


— Ты имеешь в виду финансовую сторону? — догадался Винченцо. Увидев, как прояснился ее взгляд, он сказал: — Если ты не желаешь увидеть мою мать в гневе, то не стоит подходить к ней с подобными предложениями.


— Энцо, понимаешь, мне как-то неудобно жить за чужой счет. Вот и сейчас ты собираешься меня накормить, — заметила девушка.


— Goosey mio*, — ласково пробормотал мужчина, погладив ее по щеке. — Пусть тебя это не беспокоит. Надеюсь, когда этот особняк станет и твоим домом, ты не будешь думать о подобных мелочах. Или ты хочешь что-то сказать мне прямо сейчас?


— Позже, — склонила голову Мэри-Бет.


Винченцо подхватил ее подбородок и потянул вверх. Заглянув в чистые голубые глаза девушки, он прошептал:


— Я пока еще жду. Но мое терпение на исходе. — Мужчина легонько чмокнул Мэри-Бет в губы.


— А теперь пошли обедать.


В гостиной уже находились все члены семейства Бальдуччи, с которыми Мэри-Бет познакомилась вчера. И, похоже, ждали только их с Винченцо.


Их большая и шумная компания проследовала в столовую.


Мэри-Бет не вдавалась в подробности меню — ее не интересовали ни названия блюд, ни ингредиенты — она просто наслаждалась. Наслаждалась вкусом простой, но питательной пищи, а также наслаждалась веселой компанией, для которой еда был святыней. По крайней мере, одной из них.


Девушка понимала, что нужно умерить свои гастрономические аппетиты, иначе через неделю ей придется обновлять свой гардероб. Но разве она могла обидеть искусного повара, оставив на тарелке хоть одну крошку?


После обеда, Мэри-Бет решила лично поблагодарить кухарку. Мария Нери — невестка Терезы — оказалась привлекательной итальянкой с оливковой кожей, резко контрастировавшей со светлыми волосами. Наклонив голову, она внимала комплиментам, которые на нее изливала Мэри-Бет. Когда же девушка поинтересовалась булочками, утром появившимися у нее в коттедже, Мария сказала:


— Это распоряжение синьора Винченцо.


Губы Мэри-Бет растянулись в улыбке. Ей была очень приятна забота Винченцо.

Вдруг на кухне появилась Евангелиста — она казалась чем-то огорченной. Когда же женщина увидела Мэри-Бет, на ее лице появилось странное выражение: смесь облегчения и вины.

— Как хорошо, что вы не успели уйти, Лайза.


Мэри-Бет лишь вздохнула: дурная привычка Винченцо оказалась заразительной. Но казалось глупым спорить по поводу имени, и она промолчала.


— Даже и не знаю, как вам рассказать, — смущенно произнесла Евангелиста.


— Что-то случилось? — встревожилась Мэри-Бет.


— Случилось? Нет-нет. Совсем нет. Dios, это так неприятно. Понимаете, я вчера так и не смогла дозвониться до агента по недвижимости. А сегодня Сильвия сама позвонила мне и сообщила, что еще вчера утром заключила контракт с какой-то парой из Бостона. Они приедут завтра. И что-то менять уже просто нет времени.


Перейти на страницу:

Похожие книги