Читаем Счастливая случайность (СИ) полностью

Мэри-Бет почему-то насторожило, что парочка будет из Бостона. Конечно, город большой, в нем живут тысячи людей, но ей не верилось, что это случайность. Поэтому девушка поинтересовалась:


— А как фамилия этой пары?


— Ройс. Хотя нет, очень похоже, но…


— Может, Райс.


— Именно так! Вы знаете этих людей? — на лице Евангелисты расцвела улыбка.


— Если я не ошибаюсь, это моя кузина. И нам не удастся избавиться от нее, как бы мы не старались, — пробормотала по-английски последнюю фразу Мэри-Бет.


— Простите, что?


— Ничего. Коттедж большой, так что мы не потесним друг друга.


— Нет-нет. Так дело не пойдет. Вам нужно будет перебраться в дом. Да, именно так.


— Но…


— Я скажу Терезе, чтобы она приготовила для вас гостевую спальню.

Поскольку Евангелиста Бальдуччи, не медля ни секунды, отправилась разыскивать домоправительницу, у Мэри-Бет не осталось ни одного шанса, чтобы изменить решение хозяйки дома.


Понимая, что ее буквально приперли к стенке, девушка вернулась в коттедж и приступила к сборам. Опять!


Минут через десять появился Винченцо.


— Мама отправила меня помочь тебе с переездом, — сообщил мужчина.


Он прислонился к стенке и, скрестив руки на груди, наблюдал за тем, как девушка аккуратно слаживает в чемодан только вчера разложенную одежду.


— А ты и рад!


Глаза Мэри-Бет сверкнули гневом.


— Какая тебе разница, где жить? К тому же в доме более удобные кровати!


— Не думай, что тебе удастся опробовать одну из них.


— Я помню! — насупился мужчина. — Что мне сделать, чтобы ты перестала злиться. Хочешь, я уговорю этих туристов остановиться в гостинице. Они обязательно согласятся, если я пообещаю оплатить их пребывание в самом лучшем отеле Сиены.


— Это могло бы сработать, если бы это были простые туристы, но… Подожди, ты действительно не знаешь, кто приезжает?


— Нет, а кто? — Выражение лица Мэри-Бет подсказало, что это кто-то, связанный с ней. — У меня два варианта.


— Неужели?!


— Или твой муж, — Мэри-Бет громко фыркнула, — или твой брат. Значит, Саймон.


— Ванесса с мужем. Думаю, этого бы не было, если бы ты не посвятил ее в свои матримониальные планы.


— Если бы ты хотела выйти за меня, думаю, это тебя не беспокоило бы, — возмутился Винченцо. Да, он хотел получить эту женщину, но ему уже порядком надоело ходить перед ней на задних лапках.


— Ты просто замечательный, восхитительный, самый лучший в мире мужчина. И я…, — ее горло перехватило, и Мэри-Бет не смогла закончить фразу.


— Diavolo! Ты даже не можешь сказать мне о своих чувствах. А я еще хочу получить от тебя согласие стать моей женой. Al diavolo tutto**!


Мужчина развернулся и быстро вышел из комнаты.


Мэри-Бет, бурно дыша, ошеломленно смотрела на то место, где еще секунду назад стоял Винченцо. И теперь его не было! Неужели вот так же легко он может исчезнуть из ее жизни?

Но девушка не хотела этого. Потерять Винченцо в тот момент, когда она уже почти осмелилась стать его женой, было немыслимой глупостью. Мэри-Бет решила сделать все, чтобы усмирить его гнев. Даже если для этого потребуется раскрыть свое сердце.


В данный момент это казалось самым правильным и не вызывало того леденящего страха, который обычно возникал, когда девушка просто размышляла о подобной возможности.


— Винченцо, — закричала Мэри-Бет, бросаясь за возлюбленным.


Она стремительно спустилась в холл: в гостиной никого не было, и тогда интуиция потянула ее на кухню.


Винченцо стоял, скрестив руги на груди и насупив брови. Это не обещало ничего хорошего, но Мэри-Бет собиралась бороться за этого мужчину.


— Ты согласна стать моей женой?


— У меня пока нет ответа.


— Значит, твой ответ — нет.


Винченцо развернулся и сделал шаг к двери.


— Подожди! — пронзительно воскликнула Мэри-Бет. Она рванулась вперед и прижалась к спине Винченцо, крепко обхватив руками талию мужчины. — Энцо, я очень нерешительный человек. Особенно это касается брака. Но, прошу тебя, не ставь под сомнение мои чувства. Я люблю тебя. Ti amo, слышишь?


Винченцо медленно расцепил ее руки — надежда Мэри-Бет медленно умирала. Но, обернувшись, он прижал девушку к себе и попросил:


— Пожалуйста, скажи мне это, глядя в глаза.


— Я люблю тебя — безумно, неистово, страстно. Ti amo da morire***. Я очень хочу быть рядом с тобой, но брак…, — Мэри-Бет опустила веки, пытаясь сдержать предательские слезы.


— Пожалуйста, не бросай меня.


— Fiamma mia, разве я могу бросить тебя, — пробормотал Винченцо, губами проследив путь одинокой слезинки, скатившейся по ее щеке. — В тебе вся моя жизнь. Прости меня за этот взрыв, просто я…


Не в силах закончить фразу, Винченцо прижался к ее губам, Мэри-Бет положила руки на его плечи, а потом отработанным движением закинула сначала одну ногу, а потом другую ему на талию. Мужчина, поддерживая девушку за бедра, подошел к столу и опустил ее на гладкую поверхность.


Язык Винченцо неистовствовал у нее во рту — впитывая ее страсть и делясь своей — а в это время его руки осторожно наклоняли девушку на стол.


Они были так увлечены, что не услышали ни легких шагов, быстро приближающихся к коттеджу, ни звука открывающейся двери.


— Ой! — испуганный девичий крик заставил парочку замереть.


Перейти на страницу:

Похожие книги