Литтон заставил себя вернуться в действительность и с благодарностью последовал за другом на балкон в конце зала.
– Торн, что с тобой происходит? У тебя сейчас сделался такой вид, будто ты вот-вот упадешь! Может, болезнь Люси оказалась заразной?
Последний вопрос вызвал у него улыбку.
– Нет, она пошла на поправку. Ей с каждым днем лучше.
– Значит, знахарка из Уайтчепела сделала свое дело?
– Похоже на то.
– Где она сейчас? Ты еще видишься с ней?
– С какой стати? Она лечила Люси, а не меня.
– Вижу, я наступил тебе на больную мозоль! Шей сказал, что мисс Смит ему понравилась, хотя она совсем не умеет пить. По его словам, ты повез ее домой в Уайтчепел через Гайд-парк, и дорога заняла у вас три часа…
– Льян, на что ты намекаешь?
– На то, о чем ты молчишь, Торн. Кстати, сегодня утром я случайно встретил ее на Риджент-стрит; она несла какую-то тяжелую корзину. Мимо проходил лорд Хантингтон; при виде ее он вдруг замер на месте точно громом пораженный. Возможно, у тебя есть соперник, хотя он – последний, с кем мисс Аннабель Смит стоит знакомиться. Помнишь, каким он был в школе? Задирой и обманщиком.
– Едва познакомившись с Эдвардом, он разбил ему нос, да и всем нам доставил немало неприятностей. Насколько я помню, его дядя неплохо боксировал; он кое-чему научил племянника.
– Хорошо, что мы уже не школьники. – Льян улыбнулся и развернулся лицом к парку. На дорожки падал свет фонарей.
– Льян, я видел, как ты танцевал с женой. Ты выглядел счастливым. Семейная жизнь тебе подходит. И Шею тоже.
– Да, так и есть. Похоже, я нашел сокровище… Хотя уже начинал сомневаться в том, что когда-нибудь найду его.
– В каком смысле?
– Я уже перестал надеяться на то, что встречу настоящую любовь, но она приходит в один миг! Достаточно одного удара сердца или неожиданного луча солнца. Иногда такая стремительность выбивает из колеи.
– Ты говоришь так, будто и мне это чувство знакомо.
– Сегодня Кэтрин Дроморн вся светилась, как радуга.
– Но не моя.
– В таком случае, Торн, ищи правду, без компромиссов. Только ты сам поймешь, когда встретишь свою любовь.
Он положил руку на сердце, и его жест был исполнен величайшей искренности.
Литтон допил бренди и отказался от новой порции.
– Льян, сейчас я загружен делами. На дела сердечные времени нет совсем…
Смех друга его не утешил, и он собирался что-то сказать, когда к ним подошел Эдвард Талли. Он протянул Литтону записку:
– Это тебе, Торн. Только что доставили.
Литтон чертыхнулся. Он мог представить лишь одну причину, почему ему доставили записку среди ночи и посреди бала. Два дня назад Люси приехала из Балмэна; она плохо себя чувствовала.
Сжав в кулаке записку, он извинился перед Льяном и Эдвардом и направился к выходу.
Аннабель Смит приехала во втором часу ночи – он отправил за ней в Уайтчепел карету. Она кое-как собрала волосы в пучок на затылке; судя по виду, она еще не до конца проснулась. Ее сопровождала тетка.
Едва поздоровавшись, она спросила, как чувствует себя его сестра.
– Давно ли она плохо себя чувствует?
– С утра. Ее тошнит; у нее болит живот.
– Почему вы не послали за мной раньше?
– Люси считала, что чем-то отравилась. Ей не хотелось, чтобы вокруг нее суетились.
– Что ж, теперь придется посуетиться, милорд. – Он заметил в ее глазах страх и беспокойство, которые сразу же передались ему.
– Будьте добры, подождите за дверью, пока мы будем ее осматривать. Это женское дело.
– Конечно. – Он даже обрадовался, услышав ее слова.
Он сел на диван в гостиной, примыкающей к спальне сестры. Аннабель Смит попыталась успокоить его:
– Чему быть, того не миновать… Ваше беспокойство ничего не изменит. Теперь судьба ребенка в руках Божьих.
– Но ведь и ваши познания чего-то стоят?!
– Да, но на таком раннем сроке ребенок может оказаться просто нежизнеспособным. Мне уже много раз приходилось с этим сталкиваться…
Ее слова не слишком обнадеживали, и все же он надеялся на лучшее.
– Благодарю вас.
Вместо ответа, она молча посмотрела на него. Воцарилось молчание.
– Мисс Смит, может быть, послать еще за кем-нибудь? Вызвать нашего семейного врача, например…
– Нет. Нас достаточно. Кроме того, мы… болтать не станем.
Литтон тяжело вздохнул. Конечно, отчасти именно поэтому он и позвал ее, мисс Аннабель Смит, прекрасную целительницу и независимую особу. Что бы ни случилось, сплетничать она не станет. Все останется между ними, и репутацию его сестры удастся спасти. Если она не умрет… Последняя мысль так испугала его, что, как только мисс Смит и ее тетка вошли к Люси, неся тяжелую сумку, он вскочил с места.
Может быть, это наказание, кара, ниспосланная семье, глава которой застрелился, проиграв фамильные владения Торнтонов? Воздаяние ценой жизни внебрачного ребенка и его матери…
Он снова сел и стал представлять, что случится при том или ином исходе. Будь он не таким честным, он бы опустился на колени и помолился, но Литтон не сомневался: всемогущий Бог усмотрит в таком его поступке только фальшь. Вот уже много лет он не верил ни во что, кроме денег. И обращение к Всевышнему в час нужды казалось ему поступком ложным и неискренним.
И все же он шептал себе под нос: