– Кроме того, мисс Смит, я хочу задать вам один личный вопрос.
Аннабель кивнула.
– Я больше не злюсь на… него. Раньше мне хотелось ему отомстить, но сейчас месть меня уже не занимает. Сейчас я хочу просто радоваться моему малышу, чтобы меня ничто не удерживало.
– По-моему, очень разумно.
– Поэтому прошу вас об одолжении. Пожалуйста, забудьте все, что я вам говорила раньше, и просто порадуйтесь за меня.
– Так я и поступлю, Люси. Моя тетка наверняка обрадовалась бы вашим словам. Видите ли, в нашей семье есть свои трудности, но тетя всегда смотрит в будущее с надеждой, предпочитая не жалеть о прошлом.
– Так и знала, что вы меня поймете. Надеюсь, вы приедете погостить к нам в Балмэн? Если вы согласитесь, я распоряжусь, чтобы за вами прислали экипаж. Незадолго до родов мне будет спокойнее и радостнее, если вы окажетесь рядом.
– Очень хорошо.
– Мисс Смит, еще я хочу кое-что вам подарить. На память.
Люси взяла со стола небольшой пакет, обернутый в цветную бумагу и перевязанный красной лентой.
– Конечно, это пустяк, безделица, но она напомнила мне вас.
Развернув пакет, Аннабель увидела небольшую картину маслом с изображением цветов.
– Я купила ее в прошлом году на летней выставке Академии художеств. Увядший цветок – это я, а вы, мисс Смит, похожи на ту свежую розу…
– Как красиво!
Картина действительно была красивой. Откуда Люси узнала, что она любит рисовать цветы? Может быть, брат рассказал ей о картинах в гостиной на Уайт-стрит? Ее попытки изображать природу казались наивными по сравнению с этим маленьким шедевром.
– Люси, я повешу ее на стену и буду смотреть на нее и думать о вас. Жаль, что мне нечего подарить вам в ответ…
– Кроме смелости, наверное, и решительности, которых мне так недоставало! После того как брат сказал, что вернул вам книжку, которую вы дали мне почитать, я купила еще одну книжку миссис Уолстонкрафт. Вы очень умная! Как вы догадались, что книжка мне поможет?
– Люси, вы не первая и, разумеется, не последняя молодая женщина, которой понадобился совет.
– Вот видите, мисс Смит, именно это я и имела в виду! Всякий раз, как вы даете советы, они разумные и законные. Я буду скучать.
– Я тоже буду скучать по вас, но поговорите с братом! Вы поймете, что он любит вас всем сердцем. Вам повезло, что у вас есть такой защитник.
Люси кивнула:
– Многие боятся Торна. Их отпугивает его успех. Кроме того, он хладнокровен и расчетлив в хорошем смысле слова. Он не тратит эмоции понапрасну, не показывает своих чувств. Он защищает близких всеми силами, и у него хорошо получается.
Маленькие пальчики комкали кружевной носовой платок; ногти по-прежнему оставались короткими и обкусанными.
Семья. Близкие. Все надежды на большое богатство и продолжение рода возложены на одного человека. Ничего удивительного, что иногда граф Торнтон бывает неразговорчив. Но иногда он бывает и забавным, и милым. Бель вспомнила, как проснулась в карете после пагубного эпизода с вином; ее голова лежала у него на плече. Она помяла его красивую рубашку… Ей нравилось разговаривать с ним. Ей нравилось ощущение надежды, граничащей с опасностью; оно завораживало. Такой человек никогда ей не надоест.
Вместе с тем она понимала: общение с Торнтоном подходит к концу. По-другому и быть не может. Леди Люси вернется в загородное имение Балмэн, а она продолжит свою работу в беднейших районах Лондона. Географически они будут совсем близко друг от друга, но во всех иных отношениях их будут разделять миллионы миль.
Она прижала к груди драгоценный подарок и попрощалась с сестрой графа Торнтона.
Литтон сам не знал, зачем пришел сюда. О бале у Барретов ему сообщили заранее; в большом зале собралось много гостей, и убранство было роскошным, угощения изысканными, однако ему стало не по себе.
Рядом с ним стояла леди Кэтрин Дроморн; все в ней казалось идеальным, когда она передавала ему подробности последнего светского скандала. Хотя его спутница говорила без злобы, но он понимал: Кэтрин не одобряет поведение, выходящее за узкие рамки света; такие взгляды ей внушали с колыбели.
Граф был беспокоен и нервничал. Прошло уже три недели с тех пор, как он в последний раз видел мисс Аннабель Смит. Она ушла из его дома, не оглянувшись. Так как Люси выздоровела, необходимость в дальнейших визитах мисс Смит отпала. Конечно, сестра намекала на то, что они будут поддерживать отношения, однако мисс Смит улыбалась в ответ вымученно и отстраненно.
Ей хотелось как можно скорее убраться подальше от всех них, это было ясно…
Из раздумий его вывел голос леди Кэтрин:
– Не понимаю, как лорд Макмиллан мог вообразить, что его не увидят с миссис Джулией Чемберс среди бела дня на оживленной улице! По словам моего отца, из-за таких вот людей, которые поддерживают совершенно неподходящие отношения, конец света наступит скорее, чем нам представляется!