Читаем Счастливчик полностью

Они не пробежали и ста ярдов, как Пирс почувствовал вдруг опасность. Мгновенно насторожившись, он начал оглядываться вокруг, но заметил блеск металла слишком поздно.

Пирс ощутил жжение в плече и услышал звук выстрела почти одновременно. Страх за Дэмини ослепил его. Схватив ее, Пирс бросился вместе с ней на землю под прикрытие какого-то кактуса.

— Что случилось? — Дэмини попыталась встать, но он прижал ее к земле.

— Кто-то стреляет, — сказал Пирс мягко, вглядываясь через ее плечо вдаль.

— О, Пирс, — простонала Дэмини, обвивая его шею руками. — Тебя могли убить, и все из-за меня.

— Или из-за меня, — прошептал Пирс, еще ниже пригибая ее к земле. — Оставайся здесь, любовь моя. Я попытаюсь обойти его сзади.

— Нет, не ходи, — шепот Дэмини звучал хрипло, неистово, но твердо. — У тебя на рукаве кровь. Пирс, пожалуйста!

Она должна сохранить его. Если она его потеряет, это будет еще страшнее, чем смерть Гилберта. Это будет ужаснее всего на свете. Жизнь без Пирса станет лишь пустым существованием.

Пирс увидел страх в ее глазах.

— Со мной все будет в порядке, дорогая. Я умею быть очень осторожным.

— Пирс, я не могу потерять тебя!

— Этого не случится. Никогда.

Он быстро поцеловал ее и по-пластунски двинулся в сторону, противоположную той, откуда стреляли.

Через несколько секунд Пирс скрылся из виду. Стуча зубами, Дэмини перекатилась на живот и поползла по его следу, стараясь двигаться так же бесшумно, как и он. Она не должна позволить ему встретиться лицом к лицу с тем, кто хотел убить ее.

Колючие кустарники и кактусы царапали ее, но Дэмини медленно и осторожно продвигалась за Пирсом. Он двигался так легко, что после него не было заметно никаких следов. По ее предположению, прошло уже несколько минут после выстрела, но Пирса было не видно, не слышно. Он словно сквозь землю провалился. Страх за Пирса сжимал ей сердце, и Дэмини с трудом боролась с искушением встать и позвать его.

Вдруг кто-то зажал ей рот. От ужаса у Дэмини потемнело в глазах. Она приготовилась умирать.

— Тише, моя глупышка, тебя ведь могли убить, — Пирс отнял руку от ее рта и прильнул к нему губами.

Поцелуй не прекращался, страх Дэмини сменился облегчением, постепенно перешел в возбуждение, и она прильнула к нему. Внезапно опомнившись, Дэмини отстранилась.

— Нам нужно спрятаться, — прошептала она.

Пирс покачал головой, убирая с ее лба влажные пряди волос:

— Он убежал, причем в спешке. Я видел место, где он стоял, и отпечатки колес его машины.

Дэмини сжала его в объятиях, с ужасом представив, что могло бы случиться. Ведь она могла потерять Пирса.

— Посмотри на меня, — Пирс взял рукой ее за подбородок и слегка приподнял ее голову. — Я уже немного знаю тебя, любовь моя. И я читаю в этой прелестной головке мысль о том, что ты должна уйти от меня. Нет, не перебивай. Я тоже думал, что нам лучше расстаться. Но теперь...

— Пирс...

— Я не позволю тебе уйти, Дэмини, и не только потому, что хочу, чтобы ты всегда была со мной. Хотя это главная причина, — он нежно поцеловал ее. — Ты не права. Стреляли в меня.

— Ты же сам не веришь в это. Вспомни машину, которая чуть не сбила меня, потом эти люди в мотеле...

— Да, конечно. Но думаю, пришло время узнать и тебе о моем прошлом. Пойдем домой, примем душ и понежимся в горячей ванне. Нам нужно поговорить.

Дэмини не сдвинулась с места, ее взгляд был прикован к его окровавленному рукаву. Тошнота подступила к горлу.

— Твоя рука...

— Ничего страшного. Он только слегка задел меня, — Пирс поднял ее с земли, и они направились к дому.

Дэмини не верилось, что в этой прекрасной пустыне могла притаиться такая опасность. Она сжала его руку.

Мигель встретил их у двери.

— Звонил Бир, — сказал Мигель кратко. Его взгляд упал на окровавленную руку Пирса, и он нахмурился. — Что случилось?

— Царапина. Потом расскажу, — Пирс легонько щелкнул Дэмини по носу: — Прими душ, дорогая, а я пока позвоню Биру. Потом мы вместе позавтракаем.

— Но твое плечо...

— Я же сказал тебе, не беспокойся. Я наложу немного антисептика pi повязку.

— Нам следует позвонить в полицию, — ее передернуло от мысли, что придется отвечать на вопросы.

— Не сейчас.

— Хорошо, — Дэмини больше ничего не сказала, наблюдая, как он направился к своему кабинету. — Позаботься о нем, Мигель.

Мигель кивнул.

Войдя в кабинет, Пирс набрал номер Вира. Тот сразу же ответил на звонок.

— Бир? Что случилось?

— Возможно, ничего. Но имя Барнаби Эко снова всплыло. В Англии.

— Что?

— Да, те же самые чувства испытал и я. Пирс, я в ужасном замешательстве.

— Как вам удалось это выяснить?

— Не нам. Винс звонил мне.

— Это я рассказал ему о Барнаби Эко.

— Он так и сказал. Ему тоже показалось знакомым это имя. Он позвонил в Лондонский клуб своему управляющему и ввел его в курс дела. Оказалось, что была такая карточная игра, в которую играли в клубе много лет назад, она называлась «Барнаби Эко».

— Черт! Вот почему имя казалось странным, что-то напоминало. Еще одна тупиковая линия. Что же мне сказать Дэмини? Она так рассчитывала на это имя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы