Читаем Счастливчик полностью

— После смерти Берто ты становился временами похож на буйнопомешанного, вспоминал Долф. — Когда ты заключил пари на ту автогонку в пустыне и сам повел машину, я был уверен, что ты проиграешь. Но ты снова выиграл.

— У меня была информация, что человек, взорвавший Лондонский клуб, был одним из механиков, обслуживающим гонку, — Пирс покачал головой: — Его я не нашел, но зато я выиграл пари.

— Вести машину следовало мне, — сказал Бир угрюмо. — Ты мог бы разбиться.

— Но ты же поставил на меня, — напомнил ему Пирс, настроение его немного улучшилось.

— И с тех пор ты начал играть, и деньги сами липли к твоим рукам.

— Правильно. К тому же игра — хорошее прикрытие, когда идешь по следу. И гонка была одним из таких следов, — Пирс нахмурился. — Рустам Девер в этой гонке проявил себя, как первоклассный гонщик.

Долф внимательно посмотрел на друга.

— Ты все еще считаешь, что он замешан в убийстве Берто, не так ли?

— Я уверен в этом, но у меня против него нет никаких улик.

Бир покачал головой:

— Не думаю, что Девер настолько глуп, чтобы впутаться в это дело. Он же знает, что ты заподозришь его первого.

Пирс кивнул:

— Все равно, я думаю, он как-то причастен к смерти Берто. Когда-нибудь я докажу это.

— Дэмини знает о Девере и о твоем отношении к нему? — спросил Долф.

— Она догадывается, — Пирс вздохнул: — Но Дэмини не знает, что я...

— Что ты глава весьма преуспевающей корпорации? — закончил за него Бир.

— Да, — Пирс снова начал мерять шагами кабинет. — Никто из нас не предполагал, что это случится со мной.

— Ты всегда беззаботно относился к деньгам, — сказал Долф. — Когда ты начал покупать те захудалые заведения на Карибских островах, даже Берто смеялся над тобой.

Пирс улыбнулся:

— Но он все равно был со мной в доле. Берто говорил, что я чертовски сглупил, сделав такое приобретение, но тем не менее поддержал меня.

— Тем хуже, что его нет сейчас с нами. Он бы порадовался такими успешными результатами того, что он называл «проектами кроличьих мозгов».

— Да, — Бир огляделся вокруг. — Винсу тоже пора расширять свои владения, он потрудился здесь на славу.

Пирс пожал плечами:

— Я говорил ему об этом, но Винс ответил, что пока не готов.

— Берто частенько был недоволен его работой в Лондонском клубе, но сейчас, я думаю, он мог бы гордиться Винсом и его успехами.

— Пирс, я думаю, тебе следует рассказать Дэмини о твоем бизнесе. Женщины ничего не имеют против богатых мужчин.

Его ироничный тон заставил Пирса повернуться к Долфу.

— Долф, не суди обо всех женщинах по поступкам только некоторых из них.

— Я стараюсь не делать этого, — ответил Долф спокойно.

— Просто объясни ей, что ты в состоянии о ней позаботиться и ей не придется ни в чем нуждаться, — предложил Бир.

— Дэмини и сама неплохо обеспечена, — сухо сказал Пирс. — У нее своя финансовая фирма.

Бир пожал плечами:

— Я всегда избегал умных женщин.

— Неужели? — Долф вопросительно поднял брови. — А кто же был влюблен в профессора колледжа?

— Долф, дружище, я же говорил тебе, что прекратил наши отношения сразу же после того, как она попросила меня написать краткое изложение всех моих действий с момента рождения.

— Хотел бы я взглянуть на это, — улыбнулся Долф. — Да, кстати, тебе пришлось бы и написать о той ночи в Ницце. Мне до сих пор кое-что неясно.

— Да пустяки, выброси это из головы.

— Бир, друг мой, я провел ночь за решеткой, мне бы хотелось узнать подробности.

— Ну да, припоминаю, — усмехнулся Бир, но больше ничего не добавил.

— Мне очень жаль прерывать столь интригующую беседу, — сказал Пирс, — но я должен вернуться к Дэмини. До скорого.

Пирс вышел из кабинета, резко хлопнув дверью. Бир и Долф посмотрели друг на друга и понимающе улыбнулись.


Дэмини бродила по дому, ощущая какое-то беспокойство и тревогу. Наконец, она вошла в кабинет Пирса и набрала номер телефона своих родителей.

— Мама? Да, это я. Я скоро приеду домой. Думаю, мне нужно прекратить поиски. Я знаю, что вам очень меня не хватает, — она помолчала. — Мама, я хотела тебе сказать очень важную вещь. Здесь, в Лас-Вегасе, я встретила замечательного человека, и он сделал меня счастливой. Мне бы хотелось познакомить его с вами. Я поговорю с ним, может быть, мы приедем вместе. Я люблю тебя, мама.

Повесив трубку, Дэмини вытерла слезы, навернувшиеся ей на глаза. Матери нужен покой. Пора положить конец этим бесплодным поискам, и тогда, возможно, маме станет легче.

Выйдя в холл, Дэмини резко остановилась, увидев Мигеля.

— Привет, я чуть не сбила тебя с ног.

Мигель кивнул.

— Я подумал, что вы, может быть, захотите выпить чего-нибудь прохладительного, — сказал он, подавая ей стакан. — Становится жарко.

— Прекрасно. Наверное, я немного поплаваю.

Дэмини отпила большой глоток из стакана и вздохнула:

— Очень вкусно. Это фруктовый коктейль?

— Si. Папайя, апельсин и ананас. Приготовлен специально для вас.

— Спасибо. Теперь я поплаваю.

Мигель отправился на кухню, а Дэмини пошла в солярий. Она допила сок и переоделась в купальный костюм. Одев очки и шапочку, Дэмини подошла к краю бассейна и нырнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы