Читаем Счастливые сестры Тосканы полностью

– Ага, очередной развод. Мне жаль огорчать тебя, Эм, но ты сама подумай: она уехала из Бенсонхёрста, когда твоя мама была еще совсем маленькой. А потом приезжала лишь два раза в год, на праздники. Так что ни черта Поппи не знает, только вид делает.

Я массирую виски. Выходит, тетя меня обманула. Ради этой поездки я поставила под угрозу отношения с родными и наплевала на работу, а она так с нами обошлась.

Что ж, не стану говорить, будто меня не предупреждали. Бабушка, наверное, уже достала Дарию упреками в мой адрес и тирадами о том, что я ее предала. Мне становится тошно. Я впервые понимаю, почему Роза не хочет иметь ничего общего со своей младшей сестрой.

– Но Поппи говорила так искренне.

Люси качает головой:

– Обманщики всегда кажутся искренними.

Спустя еще сорок минут кузина допивает последние капли вина, а я прошу принести счет.

– Многовато для поездки по системе «Все включено». – Голос Люси звучит, как поставленная на замедленную скорость запись.

Я достаю из кармана бумажник:

– Ничего страшного. Я расплачусь.

– Вот ведь попали, а? Застряли здесь на восемь дней. – Люси смотрит на меня остекленевшими глазами, а потом вдруг изменяется в лице. – Слушай, вообще-то, мы уже вполне можем свалить.

– Сейчас пойдем, только сперва заплачу по счету.

– Да я не про то говорю: мы можем свалить домой! Поппи хорошо знает Италию, прекрасно ориентируется, так что без нас не пропадет. А про немца своего пусть другим рассказывает. Давай прямо сейчас вернемся в отель, упакуем чемоданы и рванем в аэропорт.

– Но это глупо. Проделать такой путь… Это же Италия.

– Ага. – Люси встает, ее качает из стороны в сторону. – Теперь можно всем говорить, что мы были в Венеции.

Кузина нетвердой походкой бредет к выходу, я хватаю сумку и иду следом:

– Люси, не делай скоропалительных выводов. Тебе здесь понравится. Мы ведь еще ничего толком не видели.

Выйдя на улицу, Люси смотрит в одну сторону, потом в другую. И заключает:

– Старые дома. Итальянские рестораны. Итальянские пекарни. Ну чем не Бенсонхёрст?

Бабушка права: отправиться с Поппи в путешествие было ошибкой. Но улететь обратно – тоже не выход. Я в этом уверена и все же понимаю настроение захмелевшей Люси. Плавучий город очаровал меня утром, а сейчас растерял свою магию.

Люси гордо марширует по улице, я едва за ней поспеваю. Через двадцать минут мы чудесным образом находим дорогу в отель «Ка’ Сагредо».

Когда входим в номер, сквозняк раздувает белые гардины.

Люси указывает в сторону балкона:

– А я-то думала, что она хочет прикорнуть.

На балконе, опершись руками на балюстраду, стоит Поппи. Она смотрит на канал и совсем не замечает, что мы за ней наблюдаем. Тетя переоделась в свободный восточный халат, легкий бриз развевает ее черные с проседью волосы.

Войдя в комнату, Люси сразу бросается к чемодану, потом выдвигает полки, достает свою одежду и начинает судорожно ее упаковывать. Но я не могу сдвинуться с места, стою и как завороженная смотрю на тонкую фигурку на балконе. Хрупкая женщина на фоне блекло-голубого неба.

– Собирайся, – шепотом командует Люси. – Позвоним ей из аэропорта. Вернее, ты позвонишь, мой-то телефон тю-тю.

– Я остаюсь. Она такая одинокая. Люси, ты только посмотри на нее.

Кузина подходит ко мне. Мы наблюдаем за тетей, которая наслаждается видом Венеции. Она стоит к нам в профиль. А потом вдруг, совершенно неожиданно для нас, поднимает шевелюру черных с проседью волос и снимает ее – ну прямо как крышку с кастрюли.

У меня перехватывает дыхание, Люси взвизгивает. Поппи резко поворачивается в нашу сторону.

Она смотрит на нас широко открытыми глазами. Лысая, как младенец.

Глава 19

Эмилия

Ноги сами несут меня через комнату к этой женщине с абсолютно лысой головой. Какой же беззащитной она стала, лишившись волос. Подойдя ближе, я замечаю у нее на виске шрам, тонкий, как после операции.

Тетя прикрывает его ладонью:

– Мой боевой шрам. – Она не очень уверенно улыбается. – Операция вкупе с химиотерапией и облучением пошла мне на пользу. Какое-то время я чувствовала себя очень даже ничего. Но эти зловредные клетки решили вернуться в отель под названием «Поппи». Меня предупреждали, что они на такое способны. Похоже, я все сделала, чтобы им было комфортно и уютно в моей черепушке.

У меня сильнее бьется сердце, я молю Бога, чтобы тетя отмахнулась от моего следующего вопроса.

– Ты… ты умираешь?

– Все там будем. – Поппи улыбается так, будто это я нуждаюсь в утешении.

– Да, но ты… я… – Я начинаю запинаться, а тетя берет мою руку в свою.

– Лучше сформулируем это иначе: я пока еще жива.

Я обнимаю Поппи и крепко зажмуриваюсь. Как же я люблю эту своенравную, хрупкую, потерянную женщину!

– Почему ты нам не рассказала? – Люси готова разрыдаться, от ее злости не осталось и следа. – Теперь понятно, почему мы здесь. Врач не разрешил тебе путешествовать одной.

Поппи искренне удивлена подобным предположением:

– Что? Ты думаешь, какой-то доктор мог бы меня остановить?

У меня щиплет глаза, я растягиваю в улыбке дрожащие губы.

– Конечно нет, – хором отвечаем мы с Люси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги