— Какое убийство?
— Твоего клиента, — ответил я.
— О ком ты говоришь?
— О Дине Крокетте.
— Хочешь сказать, что он… что он мертв?
— Ни малейших признаков жизни.
— Кто его убил?
— Они еще не знают.
— Чем его убили?
— Мы немного поспешили с розыском, Берта. Его кто-то застрелил из духового ружья, которое мы вернули. По крайней мере, в данный момент это выглядит именно так. По мнению Фрэнка Селлерса.
Берта уставилась на меня не мигая, словно ее мозг был не в силах переварить это сообщение.
— Когда он был убит? — спросила наконец Берта.
— Прошлой ночью. Тело обнаружили только сегодня утром.
— Под каким углом ты над этим работаешь?
— Убийство.
— Для кого?
— Для вдовы.
— Почему?
— Ее, кажется, собираются обвинить.
— А это ее рук дело?
— Не знаю.
— Что думает Селлерс?
— Он мне не сообщил.
Она сказала:
— Послушай, Дональд Лэм. Если Фрэнк Селлерс вобьет себе в голову, что миссис Крокетт убила своего мужа, а ты подставишь свою шею, стараясь спасти миссис Крокетт, это чревато неприятностями.
— Для кого?
— Для тебя. Для агентства.
— Неприятности и так сыплются на меня со всех сторон.
— Я не люблю этого, — заявила Берта.
— Миссис Крокетт, — сказал я, — тоже не любит этого.
— А как насчет денег?
— Я ее не спрашивал.
— Ну так спроси, — проворчала Берта. — Доставь ее сюда, и я сама спрошу, если тебе, Дональд Лэм, это очень уж неприятно. Ты из тех беспечных парней, которые всем верят… Я говорила тебе тысячи раз, что, когда берешься за любую работу, прежде всего надо получить некоторую сумму денег в качестве аванса. Они могут схватить эту женщину и бросить в тюрьму. Затем могут обвинить ее в убийстве, и она не получит ни цента из наследства. Тогда мы останемся на бобах.
— Это верно, — сказал я. — Поэтому мы должны не позволять им обвинить ее в убийстве мужа.
— Всегда получай вознаграждение авансом, — не унималась Берта, — тогда не твоя забота, что случится с клиентом.
— А сколько ты получила с Дина Крокетта?
Берта попыталась сохранить достойный вид.
— С человеком такого ранга нельзя же… Что, черт побери, ты, маленький шельмец, себе позволяешь? Пытаешься насмехаться надо мной?
— Я всего лишь выразил изумление, — ответил я. — Ты сказала, что всегда получаешь деньги вперед.
— Ну, это другое дело.
— Почему другое?
— Он миллионер. Работать с ним всегда выгодно.
— Теперь уже не выгодно.
Берта глубоко вдохнула, хотела что-то сказать, но повернулась и пулей вылетела из кабинета. Я подождал еще пять минут, затем велел Элси Бранд сообщить секретарше в приемной, что Лионель Палмер может войти. Он выглядел совсем иначе, когда вошел в кабинет.
Утратил агрессивное превосходство.
— Слушайте, Лэм, — начал он. — Я хочу знать точно, что именно полиция собирается мне предъявить.
Он внезапно умолк и вытаращил глаза, как только увидел нефритового Будду, стоящего посередине промокательной бумаги на моем столе.
— Что… что это?
— Пропавший нефритовый Будда, — ответил я небрежным тоном.
— Вы… вы нашли его?
— Не пришел же он сам.
— Где вы достали его?
— О, я нашел его.
— Когда?
— Вчера.
— Где?
— У одного человека.
— Слушайте, Лэм. Я спрашиваю не просто так. Мне нужно знать, у кого был этот Будда.
— Вы сами знаете, — произнес я многозначительно и закурил новую сигарету.
Он чуть не выпрыгнул из кресла и спросил:
— О чем вы, черт побери, говорите?
— Я говорю о вас и о Будде.
— Вы нашли его не у меня.
— Я обнаружил его в одной из ваших фотокамер. Он был завернут в полотно и помещен в одну из ваших «Спид грэфик» — ту, что с широкоугольным объективом.
— Вы с ума сошли!
— Это еще не доказано, — отпарировал я. — Берта Кул, мой компаньон, возможно, согласится с вами. Я не собираюсь оспаривать мнение большинства… Тем не менее я обнаружил Будду именно там.
— Я вам не верю.
— Можете не верить. Фрэнк Селлерс поверит.
— Кто такой Фрэнк Селлерс?
— Крутой коп из отдела по расследованию убийств, который собирается заняться вами.
— Он знает об этом?
— О чем именно?
— Что вы обнаружили… что вы, как сказали мне, нашли этого Будду внутри одной из моих камер?
— Еще нет.
— Вы собираетесь сказать ему?
— Разумеется.
Палмер начал извиваться в кресле.
— Послушайте, Лэм, — вымолвил он. — Вы чертовски хороший парень.
— Благодарю.
— Почему бы нам не разойтись подобру-поздорову?
— Не исключено.
— Как, по-вашему, этот Будда попал внутрь моей камеры?
— И знать не хочу. Не мое дело. Это дело Селлерса.
За это ему платят налогоплательщики. Он докопается до истины.
— Вы… вы полагаете, что докопается?
— Я чертовски хорошо знаю, что докопается.
Палмер опять занервничал и начал подталкивать свое кресло поближе к моему. Он понизил голос, взглянул через полуоткрытую дверь в комнату Элси Бранд, где она просматривала бумаги, притворяясь, что не слушает.
— Послушайте, Дональд Лэм, мы можем сделать бизнес. — Я поднял брови. — Я расскажу вам, что, по моему мнению, произошло.
— Давайте.
— Но я хочу, чтобы вы отнеслись ко мне с доверием.
Я сказал:
— Я работаю на своего клиента. И защищаю только моего клиента. Еще одного.
— Но вы можете… вы должны защитить и свой источник информации.
Я закинул руки за голову, зевнул и сказал:
— Мне не нужен никакой источник информации.