Я сам могу узнать то, что мне нужно. Что сказала Сильвия Хэдли, когда пришла в вашу студию и обнаружила пропажу нефритового божка?
— Сильвия! — воскликнул он.
Я кивнул.
— Это… это не могла быть Сильвия.
— Почему вы думаете, что не она?
— Потому что она… она…
— Она заходила в студию вчера после полудня, не так ли?
— Заскочила накоротке перед тем, как пойти к миссис Крокетт позировать.
— Угу.
— Но с ней все в порядке. Она стоит очень, очень высоко.
— Придумала ли она предлог, чтобы остаться одной?
В той комнате, где вы держите свои камеры?
— Ей не понадобилось придумывать предлог. Я кое-что делал в лаборатории. Она побыла недолго со мной, но не выдержала запаха кислой фиксажной ванны, вышла и ждала меня там.
— А после того как она заглянула в камеру и обнаружила исчезновение нефритового божка, не изменилось ли ее поведение?
Он посмотрел на меня так, словно я ударил его в солнечное сплетение.
— Ну, — сказал я, вставая и потягиваясь. — У меня сейчас назначена встреча. Я с вами прощаюсь. Зайдите в другой раз.
Я пересек комнату Элси Бранд и открыл дверь. Лионель Палмер вышел. Он выглядел ошеломленным. Его спортивный пиджак стал смотреться на два размера больше, чем нужно. Ева Эннис наблюдала, как он уходил. Ее лицо выражало недоумение. Я собрался вернуться в кабинет, и Ева Эннис перебросила мне несколько бумаг:
— Это те бумаги, о которых вы на днях справлялись, мистер Лэм. Вы хотели получить показание под присягой по делу Смита.
— О да, — сказал я, взяв бумаги.
Она кокетливо посмотрела на меня.
— Что вы с ним сделали? — поинтересовалась она. — Зачем он вам понадобился?
— Вы о ком?
Она кивнула в сторону двери:
— О Лионеле Палмере.
Я изобразил удивление:
— Ничего не сделал. А почему вы спрашиваете?
— Он выглядел так, будто из него выкачали воздух.
— Правда? Я не заметил.
— Он ждал вас. Сказал, что собирается… ну в общем, грозился.
— Грозился?
— Собирался вымыть вами полы в конторе.
— Даже так? Как давно вы здесь работаете, Ева?
— Около трех месяцев.
— Когда пробудете здесь подольше, — сказал я, — вы научитесь не обращать внимания на подобные заявления. Вымыть мною полы в конторе никто не вправе, даже ради восхитительных глазок архивариуса… Чего хотел Палмер?
— Что вы имеете в виду?
— Вы знаете, что я имею в виду. Чего он хотел?
— О, — смутилась она, — он хотел… ну, он хотел поговорить… Не могу выразиться яснее.
— Вполне ясно. Но я говорю не о ваших отношениях, а о нашем архиве.
— Да ведь, — удивилась она, — он не хотел ничего получить из архива.
— А я думаю, что хотел. Судя по тому, как он стоял возле вас вот тут, около архивного шкафа.
— Нет и нет, он только… ну, вы знаете… заигрывал. — Она помолчала с минуту, затем хихикнула: — Делал авансы.
— Я все-таки думаю, его интересовал архив.
— Он только завел разговор о нем.
— Какого рода разговор?
— Интересовался.
— Вы точно помните, что он сказал?
— Он спрашивал, как устроен архив, как долго я здесь работаю и какое устройство наиболее целесообразно для небольшой организации, подобной нашей, чтобы даже новенькая могла быстро сориентироваться, и…
— И он попросил показать ему ящик с архивом?
Она переменила позу на более соблазнительную.
— Он хотел затащить меня вон туда, в угол.
— Для чего?
— Не стройте из себя дурачка, — лукаво произнесла он.
— Он давал волю рукам?
— Все мужчины дают волю рукам.
— Он просил вас показать ему ящик с архивом?
— Да.
— Кто открывал ящик?
— Он.
— А были там судебные дела?
Она задумчиво нахмурила брови:
— Ну… я полагаю, были. Честно говоря, я не заметила.
— Вы приняли архив по Дину Крокетту?
— Да.
— Когда он поступил?
— Только что. Записки миссис Кул относительно охраны помещения и предотвращения кражи редкостей.
— Если он вернется, — сказал я, — держите его подальше от архивной комнаты.
— Он не вернется.
— Вы не можете заранее знать.
— Мистер Лэм, — импульсивно сказала она, — я думаю, вы сейчас удивитесь.
— Да?
— Да.
— Чему?
— Вы так… так бесстрашны!
— Я не бесстрашен, — пояснил я. — Я просто подчиняюсь неизбежному.
Дверь в мой кабинет отворилась, вошла Элси Бранд.
Осмотрелась, ища меня, и поначалу меня не заметила.
Ева Эннис стояла ко мне очень близко и смотрела мне в глаза с выражением величайшего женского интереса.
Она хотела что-то сказать, но тут глаза Элси остановились на мне. Она подошла и спокойно сказала:
— Мне очень жаль, что прервала вас, но на проводе молодая женщина, которая жаждет поговорить с тобой, Дональд. Она сказала, это очень важно.
— Она назвалась?
— Нет.
— Ладно, — сказал я.
Я выдал Еве Эннис улыбку, которую она могла понять как обещание в недалеком будущем возобновить разговор. К моему кабинету мы с Элси шли рядышком.
— Я пошлю ей копию об охране дичи и о правилах охоты, — сообщил я.
— Девушке у телефона?
— Еве Эннис.
— Почему именно этого закона?
— Чтобы она кое-что узнала об открытии сезона, вторжении в частное владение и получение разрешения на охоту.
Усмехнувшись, я поднял трубку телефона и услышал испуганный женский голос:
— Дональд, я должна тотчас же вас увидеть.
— Кто это?
— Сильвия Хэдли.
— Что случилось? — поинтересовался я.