Читаем Сделка со смертью полностью

Эмма: Словно что-то или кто-то воткнул в моё тело множество игл.

Том: Эмма…

Эмма: Какой вопрос он задал?

Том: Что?

Эмма: Он задал ей вопрос.

Эмма: А она ответила, что не хочет ему врать.

Эмма: И он отрезал ей палец.

Эмма почувствовала вкус крови на языке. Она взяла стаканчик, в который обычно складывала ручки, высыпала всё на стол и сплюнула красную слюну.

Эмма: Наверное, язык прикусила.

Том: О боже…

Том: Эмма…

Том: Как девушка с такими ангельскими чертами лица может так ругаться и плеваться, как рабочий после ночной смены в шахте?

Эмма: Проваливай.

Эмма: Не до тебя сейчас.

Том: Ладно, прости.

Том: Расскажи мне подробнее про свой сон.

Том: Ты была там?

Том: Вместе с жертвой?

Эмма: Нет, я как будто была этой жертвой.

Эмма: Боялась за свою жизнь, знала, что всё равно умру, но никак не могла смириться.

Том распахнул руки для объятий и хотел было уж успокоить Эмму, обнять и утешить, но девушка демонстративно отъехала на стуле назад.

Эмма: Мы это уже обсудили.

Том: Ну, как знаешь.

Эмма: Просто дурной сон.

Том: Нашла что искала?

Эмма: Ничего нет.

Эмма: Никаких поросят в городе.

Эмма: Нет ни заведений, ни даже зоопарков с таким названием.

Эмма: Может, поискать среди фермеров? Опросить владельцев мясных лавок?

Том: А может, это паб «Три свиньи»?

Эмма: Что за глупость?

Эмма: Нет такого паба в нашем городе.

Том: Сейчас нет, но такой был.

Том: Мой отец любил там пропустить стаканчик после работы.

Том: К сожалению, паб сгорел пару лет назад.

Том: Его до сих пор не снесли.

Том: Всё-таки местная достопримечательность.

Том: Пабу лет сто, не меньше.

Том: Однако вход запрещён, двери забиты досками, территория перегорожена забором.

Том: Всё же обгоревшие доски опасны, и крыша может рухнуть в любой момент.

Эмма: Почему я ничего не знала про это место?

Том: Ты же такими вещами не очень интересуешься.

Том: Да и паб – последнее место, где тебя можно встретить.

Эмма: Зацепка, честно говоря, так себе, но нужно с чего-то начинать.

Эмма: Диктуй адрес.

Том: Я не твой ассистент.

Эмма: И найди мне Майкла.

Эмма: Где он там прохлаждается?

Том: Я не твой ассистент!


Майкл: Не тебе ли знать, что то, чем мы сейчас занимаемся, является нарушением?

Эмма: Ордер как минимум день ждать.

Эмма: А нам неизвестно, что у этого маньяка в голове.

Эмма: Ты видел, как он с жертвой разделался?

Эмма: У этого психа явно крыша поехала.

Майкл: В этом доме крыша тоже скоро поедет.

Майкл: Я пас внутрь заходить.

Эмма: Нам нужно посмотреть, что там внутри.

Майкл: Так вламываться в сгоревший паб – даже для тебя чересчур.

Майкл: Да и с чего ты решила, что там что-то есть?

Майкл: Печать свиньи и название паба вряд ли как-то связаны между собой.

Майкл: Мы просто теряем время.

Эмма: Ты прав.

Эмма: Пытаться открыть эту дверь бессмысленно.

Эмма: Вход забит наглухо.

Эмма: Но если внутри что-то и происходит, то входят они через другую дверь.

Эмма: Давай попробуем найти разбитое окно или, может быть, подвал.

Майкл: Эмма, ты сейчас не в своём уме!

Майкл: Впервые вижу, чтобы ты действовала так неосторожно.

Майкл: Да и ищешь ты иголку в стоге сена.

Эмма: Майкл, послушай.

Эмма: Моя интуиция…

Эмма: Я не знаю, как объяснить.

Эмма: Здесь воняет.

Майкл: Гарью?

Майкл: Этот дом горел.

Майкл: Прибавь алкоголь, который взрывался, газ, кожаную мебель.

Майкл: Он ещё лет двадцать вонять будет.

Майкл: И даже если снесут его к чертям собачьим, всё равно запах останется.

Эмма: Нет, другое.

Эмма: Отвратительный запах разлагающегося трупа.

Эмма: Ты разве не чувствуешь?

Майкл: Да кажется тебе.

Майкл: Тут такая вонь, что обоняние подводит.

Эмма: Как в моём сне…

Майкл: Ты сейчас это серьёзно сказала?

Эмма: Подвал, Майкл!

Эмма: Я же говорила, должен быть другой вход.

Эмма: Надо проверить.

Эмма: Помоги открыть.

Майкл: Это ведь не частная собственность?

Майкл: Ты проверила?

Эмма: Ну же!

Эмма: Что-то застряло здесь и не даёт двери открыться.

Эмма: Да помоги же ты!

Майкл: Твою ж…

Майкл потянул ручку на себя, одной ногой упираясь в стену.

Майкл: Ну, Эмма…

Майкл: Объяснительную начальнику сама писать будешь.

Заскрипели рамы и внутренние притворы. Дверь поддалась, и Майкл отлетел в сторону, больно приземлившись на копчик.

Майкл: Чёрт, я ведь только выписался.

Майкл: Придётся опять врачу показаться.

Эмма: Идём!

Эмма включила фонарик и спустилась вниз. Как только её нога коснулась сырой земли подвала, она осмотрелась. Эти просевшие зелёные кресла, запах сырости, маленькая настольная лампа с красной лампочкой… Она здесь уже была. Пришлось закрыть рукой рот и сильно сжать зубы, чтобы не закричать. На этом месте она сидела, когда убийца отрезал ей пальцы.

Глава 20. День сурка

Майкл: Эмма!

Майкл: Дорогуша!

Майкл: Время вставать.

От настойчивого стука в дверь у Эммы разболелась голова.

Эмма: Когда это у тебя вошло в привычку вламываться ко мне в 6 утра, будить весь дом и всех раздражать?

Майкл: Я принёс кофе и пару свежих булочек.

Эмма: Засунь свои булочки…

Стук повторился, теперь более настойчиво.

Эмма: Да встаю я!

Обнаружив свой банный халат на том же месте, что и вчера утром, Эмма накинула его на голые плечи и медвежьей походкой потопала к двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги