The same trace he had seen lingering on the sword that beheaded George Washington. | Подобная слизь покрывала лезвие меча, обезглавившего Джорджа Вашингтона 19. |
It was like a thin film of filthy water, invisible unless you looked at a certain angle, in a certain light. | Она напоминала тонкую пленку мутной воды, незаметную, если не смотреть на нее под определенным углом и при должном освещении. |
But to Taleswapper it was always visible now-he had an eye for it. | Но Сказитель научился безошибочно различать ее, натренировав глаз. |
He reached out his hand and set his forefinger carefully on the clearest trace. | Вытянув руку, он осторожно коснулся указательным пальцем наиболее явной отметины. |
It took all his strength just to hold it there for a moment, it burned so, setting his whole arm to trembling and aching, right to the shoulder. | Потребовалась вся сила воли, чтобы удержаться от крика, - так жглась эта слизь. Рука, от кончиков пальцев и до плеча, дрожала и мучительно ныла. |
"You're welcome in God's house," said a voice. | - Добро пожаловать в обитель Господню, -раздался чей-то голос. |
Taleswapper, sucking on his burnt finger, turned to face the speaker. | Сказитель, сунув обожженный палец в рот, повернулся к говорящему. |
He was robed as a Scottish Rite preacher-Presbyterian, they called them here in America. | Мужчина был облачен в одежды шотландской церкви - пресвитерианин, как звали этих людей в Америке. |
"You didn't get a splinter, did you?" asked the preacher. | - Вы случайно не занозились? - участливо осведомился священник. |
It would have been easier just to say Yes, I got a splinter. | Легче было сказать: "Ага, занозу посадил". |
But Taleswapper only told stories he believed. | Но Сказитель всегда говорил только то, во что верил. |
"Preacher," said Taleswapper, "the devil has set his hand upon this altar." | - Отец, - промолвил Сказитель, - на этот алтарь наложил лапу дьявол. |
At once the preacher's lugubrious smile disappeared. | Скорбную улыбку священника как корова языком слизнула. |
"How do you know the devil's handprint?" | - Вы умеете различать следы дьявола? |
"It's a gift of God," said Taleswapper. "To see." | - Это дар Господа, - кивнул Сказитель. - Умение видеть. |
The preacher looked at him closely, unsure whether or not to believe. | Священник внимательно изучил странника, сомневаясь, верить ему или нет. |
"Then can you also tell where angels have touched?" | - Тогда вы, наверное, способны разглядеть и касание ангела? |
"I could see traces, I think, if goodly spirits had intervened. | - Да, следы добрых духов я тоже умею различать. |
I've seen such marks before." | Я не раз видел их в прошлом. |
The preacher paused, as if he wanted to ask a very important question but was afraid of the answer. | Священник помедлил, будто на языке его вертелся какой-то очень важный вопрос, который он почему-то боялся задать. |