It wasn't easy, you know-even the number of states was the result of a great deal of struggle. | Как ты понимаешь, это было вовсе нелегко - а сколько спорили о количестве штатов и их границах! |
The Dutch could see that most of the immigrants to America were English and Irish and Scotch, and they didn't want to be swallowed up-so Old Ben allowed them to divide New Netherland into three colonies so they'd have more votes in the Congress. | Голландцы не дураки, они видели, что англичане, ирландцы и шотландцы как иммигранты значительно преобладают над голландской частью населения, так что им вовсе не хотелось терять свои голоса - поэтому старик Бен позволил им разделить Нью-Нидерланды на целых три колонии, чтобы обеспечить голландцам равную долю голосов в Конгрессе. |
With Suskwahenny split off from the land claimed by New Sweden and Pennsylvania, another squabble was put to rest." | Чтобы уладить другой спор, от Новой Швеции и Пенсильвании пришлось отделить Сасквахеннию. |
"That's only six states," said Alvin. | - Но получается всего шесть штатов, а их семь, -вспомнил Элвин. |
"Old Ben refused to allow anyone to sign the Compact unless the Irrakwa were included as the seventh state, with firm borders, with Reds governing themselves. | - Старик Бен настоял, чтобы в "Соглашение" седьмым штатом была включена Ирраква. Определение четких границ этого штата и полная независимость краснокожих - такие он выставил условия. |
There were plenty of people who wanted a White man's nation, but Old Ben wouldn't hear of it. | Нашлось, конечно, много недовольных, которые желали, чтобы американцы стали нацией исключительно белых людей, но старик Бен и слышать об этом не захотел. |
The only way to have peace, he said, was for all Americans to join together as equals. | "Сохранить мир мы можем только в том случае, -сказал он, - если все американцы станут равными друг перед другом". |
That's why his Compact doesn't allow slavery or even bonding. | Вот почему его "Соглашение" запрещает всякие виды рабства. |
That's why his Compact doesn't allow any religion to have authority over any other. | Вот почему его "Соглашение" не объявляет превосходства какого-нибудь одного вероисповедания над всеми остальными. |
That's why his Compact doesn't let the government close down a press or silence a speech. | Вот почему "Соглашение" не дозволяет правительству затыкать рты выступающим. |
White, Black, and Red; Papist, Puritan, and Presbyterian; rich man, poor man, beggarman, thief-we all live under the same laws. | Белые, черные и краснокожие; паписты, пуритане и пресвитериане; богатые, бедняки, нищие и воры - все мы живем по одним законам. |
One nation, created out of a single word." | Мы стали единой нацией, которую создало одно единственное слово. |
"American." | - Американцы. |
"Now do you see why he calls it his greatest deed?" | - Теперь ты понимаешь, почему он назвал американцев своим самым великим деянием? |
"How come the Compact itself ain't more important?" | - По-моему, "Соглашение" куда важнее. |
"The Compact was just the words. | - "Соглашение" - это набор фраз. |
The name 'American' was the idea that made the words." | А словосочетание "американский народ" стало идеей, которая породила эти фразы. |