Читаем Седьмой сын полностью

But he heard Cally say,Но вроде бы он точно слышал, как Кэлли произнес:
"I don't never wish you dead, Alvin.""Я никогда, никогда не хотел, чтобы ты умер, Элвин".
And then he might have said,А потом он, похоже, добавил:
"I wish I was you." But anyway Alvin drifted off to sleep, and when he woke up again there was nobody with him and the house was still except for nightsounds, the wind rattling the shutters, the timbers popping as they shrunk from the cold, the log snapping in the hearth."Вот если б я был тобой..." Элвин провалился в сон, а когда снова проснулся, никого рядом не было. Дом был погружен в ночную тишину, изредка разрываемую стуками-шорохами - то ветер ставней грохнет, то балки затрещат, сжимаясь от холода, то бревно выстрелит в очаге.
One more time Alvin went inside himself and worked his way down to the wound.Элвин опять заглянул внутрь себя и пробрался к ране.
Only this time he didn't have much to do with the skin and muscle.Этой ночью он не стал возиться с кожей и мускулами.
It was the bones he worked on now.Теперь он должен поработать над костями.
It surprised him how lacy it was, pocked with little hollows all over, not solid straight through like the millstone was.Приглядевшись, он удивился: кости словно сотканы из кружев и усеяны крошечными дырочками. В отличие от камня, они были прозрачными и ломкими.
But he learned the way of it soon enough, and it was easy after a while to knit the bones up tight.Однако он довольно быстро научился управляться с ними и вскоре крепко срастил друг с другом.
Still, there was something wrong with that bone.Но что-то ему не нравилось.
Something in his bad leg just wouldn't get exactly like the good leg.Больная нога чем-то отличалась от здоровой.
But it was so small he couldn't see it clear.Разница была незначительной, невидимой глазу.
Just knew that whatever it was, it made the bone sick inside, just a little patch of sickness, but he couldn't figure how to make it better.Элвин просто знал, что эта разница, в чем бы она ни заключалась, делает кость больной изнутри. В ней будто какая червоточинка поселилась, но Элвин, как ни старался, так и не смог понять, как ее исправить.
Like trying to pick up snowflakes off the ground, whenever he thought he had ahold of something, it turned out to be nothing, or maybe just too small to see.Это все равно что снежинки с земли собирать: думаешь, хватаешь что-то твердое, а в руке одна грязь.
Maybe, though, it would just go away.Хотя, может, все пройдет.
Maybe if everything else got better, that sick place on his bone would get better by itself.Может быть, когда он вылечится, больное место само зарастет.
Eleanor was late getting back from her mother's house.* * * Элеанора задержалась у матери допоздна.
Armor believed that a wife should have strong ties with her family, but coming home at dusk was too dangerous.Армор ничего не имел против того, что жена поддерживает отношения с родителями, но возвращаться домой в сумерках слишком опасно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги