Читаем Седьмой сын полностью

I finally had to turn around and find my own way home.В конце концов мне пришлось развернуться и самому искать дорогу домой.
Nobody said, Where you been all day, Cally?И никто не спросил: "Кэлли, а где ты был весь день?"
Mama just said, Your hands are dirty as the back end of a sick horse, go wash yourself."Мама только сказала: "Твои руки вымазаны, как задница у страдающей поносом лошади, иди умойся".
Alvin laughed again, near silently, his chest heaving.Элвин рассмеялся, почти неслышно, его грудь тяжело заходила.
"It's funny for you.- Тебе смешно.
Everybody looks after you."О тебе-то все заботятся.
Alvin worked hard to make a sound this time.На этот раз Элвину пришлось собрать все силы, чтобы спросить:
"You want me gone?"- Ты хочешь, чтоб я ушел?
Cally waited a long time to answer.Кэлли долго не отвечал, но потом произнес:
"No.- Да нет.
Who'd play with me then?Кто со мной играть будет?
Just the dumb old cousins.Кузены - дураки все.
There ain't a good wrassler in the bunch of them."Из них никто бороться толком не умеет.
"I'm going," whispered Alvin.- Я уеду скоро, - прошептал Элвин.
"No you ain't.- Никуда ты не уедешь.
You're the seventh son, and they'll never let you go."Ты седьмой сын, тебя не отпустят.
"Going."- Уеду.
"Course the way I count up it's me that's number seven.- Я много раз пересчитывал, и каждый раз выходило, что это я седьмой.
David, Calm, Measure, Wastenot, Wantnot, Alvin Junior that's you, and then me, that's seven."Дэвид, Кальм, Мера, Нет, Нед, Элвин-младший -это ты, а затем иду я. Получается семь.
"Vigor."- Вигор.
"He's dead.- Он умер.
He's been dead a long time.Давным-давно.
Somebody ought to tell that to Ma. and Pa."Почему-то никто не сказал об этом маме и папе.
Alvin lay there, near wore out from the few things he said.Те несколько слов, что пришлось произнести, израсходовали все силы. Элвин чувствовал себя вымотанным до крайности.
Cally didn't say anything much after that.Кэлли больше ничего не говорил.
Just sat there, still as could be.Сидел тихонько, как мог.
Holding Alvin's hand real tight.И крепко сжимал руку Элвина.
Pretty soon Alvin started drifting, so he wasn't sure altogether whether Cally really spoke or it was in a dream.Вскоре Элвина закачали волны сна, поэтому он так и не понял, приснились ему или нет следующие слова Кэлли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Мастере Элвине

Похожие книги