- Мисс Тру Петтис. Она сказала, что ты хочешь, чтобы я жила с тобой, поскольку мы - близкие родственники.
- Не такие уж и близкие, - буркнул он. Помолчал, и добавил: - Иди вон в тот дом. Тетя Эльвира скажет тебе, что делать.
Рут не смогла бы произнести ни слова, - она просто разрыдалась бы, - поэтому только кивнула и повернулась, собираясь идти в указанный дом.
- Только одно, - остановил ее старик, прежде чем она успела отойти далеко. Она повернулась и посмотрела на него, а он продолжал: - Я хочу, чтобы ты уяснила: если ты собираешься жить здесь, ты должна работать. Я не терплю лодырей рядом с собой.
Она снова смогла только кивнуть, потому что сердце ее подпрыгнуло к горлу, и жгучие слезы, которые она сдерживала изо всех сил, почти слепили ее, когда она медленно направилась к дому.
ГЛАВА VII. СПИНА И КОСТИ ТЕТИ ЭЛЬВИРЫ
Рут подошла к двери кухни и обнаружила, что нижняя ее половина закрыта, а верхняя - широко распахнута, чтобы впустить сладкий весенний воздух и солнечный свет. Маленькая старушка, наклонившись, чистила тряпичный коврик веником и совком, перемещаясь вокруг большой плиты и стола, уже аккуратно накрытого к обеду, причитая себе под нос:
- Ах, моя спина, мои кости! Ах, моя спина, мои кости!
Это была аккуратная пожилая дама с косынкой, повязанной на груди как у старых квакерш. Она была ненамного выше самой Рут, потому что, когда выпрямлялась, - насколько могла, - ее глаза находились почти на одном уровне с глазами Рут, заглядывавшей через верхнюю половину двери.
Но лицо старой дамы показалось одинокой, едва сдерживающей слезы девочке, чуть ли не самым нежным, самым милым, какое она когда-либо видела; старая дама улыбнулась ей.
- Господи, спаси и сохрани нас! - воскликнула она, выпрямляясь и закладывая руки за спину, словно помогая ей распрямиться. - Хорошенькая маленькая девочка пришла навестить тетю Эльвиру. Как поживаешь, маленькая девочка?
Рут поставил сумку на пол. Открыла дверь и вошла. Ее мужество куда-то исчезло при виде улыбки старой дамы, она бросилась в ее объятия и разрыдалась.
- Ну, хватит, хватит, дорогая моя! - пробормотала маленькая старушка, гладя ее по плечам. - С тобой плохо обращались, я знаю. И ты пришла к тете Эльвире, чтобы она тебя утешила. Ты пришла в нужное место, красавица моя, потому что я знаю, как тебя утешить.
Она добралась до стула и присела, повторив в очередной раз фразу, слышанную Рут прежде: "Ах, моя спина, мои кости!" Рут упала перед ней на колени, спрятала лицо в ее юбку, и продолжала рыдать. Тем временем, тетя Эльвира, казалось, кое-что заметила в гостье. Она коснулась ткани, из которой было сшито платье Рут, и кивнула; черная лента в ее волосах также не осталась незамеченной.
- Простите, - сказала Рут, через несколько мгновений поднимаясь на ноги, - я веду себя глупо. Я... Я обычно не плачу, тетя Эльвира.
- Да, конечно! Лучше этого не делать, - спокойно ответила старая леди.
- Я сейчас же возьмусь за работу, чтобы вам помочь, - сказала девочка. - Нагибаться у меня получится лучше, чем у вас.
- Думаю, что ты права, прелестное дитя, - согласилась старая леди.
Рут взяла веник и совок и принялась подметать пол.
- Я вижу тебя в первый раз, дитя мое, - сказала пожилая леди. - Насколько я могу судить, у тебя кто-то умер. Ты живешь где-то неподалеку?
Девочка перестала подметать и удивленно взглянула на нее.
- Разве вы ничего не знаете? - воскликнула она.
- Знаю - о чем, дитя мое?
- Разве вы не знаете, что я приехала сюда, чтобы жить с вами?
- Господи, спаси и помилуй нас! - в свою очередь, воскликнула тетя Эльвира. - Что ты говоришь?
- Разве мой дядя ничего вам не сказал? - спросила Рут, удивленная гораздо сильнее тети.
- Но кто твой дядя, дитя мое?
- Мистер Поттер. Дядя Джейбз.
Старая леди была так поражена, что вскочила со стула, и ее восклицание сменилось стоном боли, когда она пробормотала все ту же фразу: "О, моя спина, мои кости!"
- Джейбз не сказал мне об этом ни слова. Он взял кого-то, чтобы помогать мне? Он так обо мне заботится?
Она произнесла это не в шутку, а потому, что была сильно удивлена. Она все пристальнее и пристальнее всматривалась в гостью.
- Ты - с бедной фермы, дитя мое? - наконец, спросила она.
Краска, выступившая на щеках Рут, и выражение ее лица, подсказали тете Эльвире, что она ошиблась.
- Не то, чтобы ты была похожа на бедную, вовсе нет. Ты слишком хорошо одета и не выглядишь худой. Я знаю, как выглядят бедные фермеры, я сама жила там. Да, мэм! Джейбз Поттер приехал за мной на бедную ферму. Я была больна. Говорят, он сначала отправился к доктору Дэвисону, чтобы узнать, не собираюсь ли я лечиться, прежде чем он придет за мной; Джейбз никогда ни к кому не был добр. Он думает только о себе и скуп, когда дело касается денег. Но он был добр к старой женщине без дома, которая не приходится ему родственницей.
Рут впервые услышала о дяде Джейбзе что-то хорошее, и это немного успокоило ее. Возможно, под грубой внешней оболочкой скрывался совсем не плохой человек?