Читаем Секрет падчерицы полностью

- Да, я знаю, - прервал его Блэр. - Мне даже пришлось вас ждать. Прошу прощения, что появился в столь неудобное и необычное время, но, в конце концов, мое дело тоже необычное.

Мейсон в согласии кивнул головой.

- Присаживайтесь, - произнес адвокат. - Что ж, посмотрим, что мы можем сделать.

- Я достаточно много слышал от различных людей и понял, что к чему.

- Продолжайте.

- Это письмо шантажистов предназначалось Розене. Это была их первая попытка выжать кое-какие деньжата из ситуации, которая могла принести много неприятностей.

- Что это за ситуация?

- Дело в том, что мой брат, Карлетон Блэр, как мне кажется, - жив. Он, вероятно, замешан в делах, которые могут принести немало неприятностей нашей семье. Поэтому, когда в газетах я увидел сообщение о происшествии на озере Мертисито, связанном с вымогательством, я сразу же сообразил, что к чему.

- Объясните, что вы хотите от меня?

- Дело в том, что я люблю Розену, и она, как мне кажется, тоже любит меня. Я просто хочу, чтобы вы знали, что в нашей семье спокойно отнесутся к тому факту, что один из Блэров - паршивая овца. Шантаж ничего не решает. Я не желаю платить вымогателям только ради того, чтобы пощадить чувства кого-нибудь из членов нашей семьи. Если Харлоу Бэнкрофт и его жена опасаются, что не смогут пережить подобного скандала, тогда, если понадобится, свадьба будет отложена или помолвка будет расторгнута. Если же они в состоянии его перенести, то я тоже.

- А члены вашей семьи? - спросил Мейсон.

- У них точно такое же отношение. Шантаж сам по себе ничего не решает и ни к чему не приведет.

- А вас пытались уже шантажировать?

- Не знаю, - задумчиво произнес Джетсон Блэр. - Но кто-то звонил и спросил, что я скажу, если мой брат вдруг окажется жив. Звонок был каким-то загадочным. Я дал уклончивый ответ.

- Назначались ли какие-нибудь суммы? Угрожали вам опубликовать эту информацию? - спросил Мейсон.

- Нет. Ничего подобного. Это был какой-то странный телефонный разговор, который закончился так же неожиданно, как и начался.

- Вы говорили об этом с Розеной?

- Нет. Я хотел увидеть ее, но сперва мне хотелось поговорить с вами. Я хотел сказать вам, что, каково бы ни было положение, я не пойду на поводу у преступников.

- Почему же вы пришли именно ко мне?

- Потому что из разговора с Розеной я понял, что вы защищаете интересы их семьи.

- Почему вы все не рассказали Розене?

- Я хотел это сделать вчера вечером, но не смог с нею встретиться.

- Не смогли? Почему? Где вы искали ее?

- В их городской квартире и на озере.

- И ее там не было?

- Нет.

- А она не говорила вам, что собирается куда-нибудь пойти?

- Нет.

- Вы не знаете, где она была?

- Я звонил ей сегодня днем, мистер Мейсон, и она мне сказала, что произошло что-то ужасное, о чем она сейчас не в состоянии говорить.

- Кстати, - заметил адвокат, - где _в_ы_ были вчера вечером?

- Сперва я позвонил ей по телефону, затем поехал к ним на виллу, а потом к ним на городскую квартиру.

- Вы были в яхт-клубе?

После некоторого замешательства Блэр посмотрел адвокату прямо в глаза.

- Да, - еле слышно произнес он.

- И что же вы увидели?

- На стоянке у яхт-клуба я увидел машину миссис Бэнкрофт, но безуспешно пытался разыскать ее или их яхту. Я пришел к выводу, что она решила прогуляться на яхте по заливу. Я также подумал, что Розена, видимо, вместе с матерью. Вскоре, путем расспросов, я узнал, что миссис Бэнкрофт была в яхт-клубе с молодым человеком. Я проехал по берегу залива. Когда вернулся, машины Бэнкрофтов уже не было. К этому времени опустился густой туман и ничего не было видно.

- Кто-нибудь был с вами?

- Нет. Я был один.

- Когда вы вернулись домой?

- Довольно поздно.

Мейсон тяжело вздохнул.

- Хорошо, - устало сказал он. - Вас, возможно, будут допрашивать в полиции. Не пытайтесь ничего скрывать из того, что вам известно, только ничего не говорите им о своих предположениях. Просто изложите факты.

- В полиции? А какое это имеет к ним отношение? Они будут допрашивать меня в связи с этим шантажом?

- Они будут выяснять, что вы делали вчера вечером, что вам известно и куда вы ездили. Они будут интересоваться всем, что говорили вам члены семьи Бэнкрофтов.

- И что я должен им сказать? - спросил Джетсон Блэр.

- Правду. Только молчите о своих выводах. Изложите им голые факты, а заключения пускай они делают сами.

- Полиция занимается этим делом о вымогательстве? - спросил Блэр.

- Нет. Она расследует другое преступление.

- Другое?! Что вы хотите этим сказать? Что, произошло еще что-нибудь?

- Да. Убийство, - произнес адвокат, глядя прямо в глаза молодого человека.

Какое-то мгновенье Блэр был в оцепенении. Затем лицо его побледнело.

- Убийство?

- Да, - повторил Мейсон.

- Но кто?.. Что?..

- Кто-то вчера вечером на яхте Бэнкрофтов вышел в залив. Яхта какое-то время дрейфовала, а затем бросили якорь у песчаного берега залива. Когда сегодня днем помощник шерифа поднялся на ее палубу, он обнаружил там труп.

- Труп! - воскликнул Блэр. - О боже! Неужели кто-нибудь из Бэнкрофтов! Не...

- Нет, - прервал его Мейсон. - Тело молодого человека. Это оказался парень с преступным прошлым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература
Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы