Читаем Секрет старинного дневника полностью

– Это многое объясняет! – рассмеялась я.

– Здорово, что папа повезёт нас путешествовать! – Ронни ловко крутанулась на месте и успела поймать мяч до того, как он упал на землю. – Мы увидим парк Шенандоа. Это в Вирджинии.

Я невольно поморщилась. Я так и не привыкла к тому, что она называет «папой» моего папу.

– Ага, – я неловко съёжилась. Я думала о прежних летних поездках всей семьёй: мама, папа, Хрустик, Фредди и я. На следующей неделе я впервые поеду куда-то без мамы. Наверное, мне будет не по себе.

– У нас там будет геокэшинг![11] – теперь Ронни подбрасывала мяч боковой поверхностью стопы.

Это что, игровой автомат такой?

– Что значит геокэшинг? – Вроде бы я должна была уже прочесть его в словаре, но не могла вспомнить. Пора снова заняться словарным запасом.

– Геокэшинг, – она прижала Ксавье к земле и достала из кармана шортов мобильник. – Давай покажу. – И она нажала какие-то кнопки. – Вот!

Я покачала головой. И в который раз задалась вопросом: разве это честно, что у Ронни есть свой мобильный, а у меня нет?

Она повернула экран ко мне.

– Ну и что? Тут карта с какими-то точками. – Я взяла телефон и всмотрелась: – Это место, где мы сейчас?

– И где-то рядом заложен кэш, – кивнула Ронни.

– Кэш?

– Кто зарыл?

– Другие люди.

– Какие другие?

– Все, кто хочет играть, – Ронни двинулась вокруг кладбища, не сводя глаз с экрана, как первопроходец с компаса.

– Так это игра? – Я потащилась следом за нею, стараясь через плечо взглянуть на экран.

Она решительно нырнула под заградительную ленту.

– Стой, – я испуганно оглянулась: никто не заметил? – Нам же нельзя…

– Это здесь! – Она показала на покосившееся надгробие в дальнем углу кладбища, возле самой дороги. При этом она легонько поддала Ксавье носком ботинка, и мяч покатился рядом, как послушный пёс.

Она остановилась, разглядывая крошащийся камень.

– Где? – Я встала рядом.

Ронни наклонилась и всмотрелась в землю.

– Что мы ищем? – Я уже ползала вокруг памятника.

– Что-то необычное.

Пикапу-трикапу!

– Нашла! – Рядом с камнем из земли торчало пурпурное пластиковое пасхальное яйцо.

Не успела я протянуть руку, как Ронни уже его схватила. Пожалуй, реакцию мне тоже придётся развивать. Ронни замахнулась яйцом, будто хотела разбить его о могилу.

– Нет! – воскликнула я. – Так нельзя.

– Я хочу открыть.

– Так ты его сломаешь, вот и всё.

Иногда Ронни прёт напролом, как бульдозер. Я отняла у неё яйцо и осмотрела. Оно было слегка испачкано, но вполне новое. Я развинтила две половинки, и из него выпали записка и маленький серебряный брелок в виде коалы.

Ронни схватила коалу, а я записку.

– Коала Кики начала своё путешествие в Австралии, в Канберре, – прочитала я. – Она всю жизнь мечтала навестить свою родню в Смитсоновском зоопарке. Помогите ей попасть в Вашингтон! – Я недоумевающе уставилась на Ронни. – Как она попала сюда из Австралии?

– Кики помешана на путешествиях!

Я ошалело мигнула.

– Она ловит попутки!

Я снова мигнула.

– Бежим, – Ронни схватила меня за руку. – Мы должны помочь ей попасть в Вашингтон!

– Это что такое? – Откуда ни возьмись возник Хрустик и показал на пурпурное яйцо.

– Геокэшинг Кики. – Я устремилась за Ронни. Теперь мы бежали все втроём.

– Что за Кики?

– Медвежонок, которому надо попасть в Национальный зоопарк в Вашингтоне, округ Колумбия. – Я показала брату брелок в виде коалы.

– Эй, а может, папа нас отвезёт туда на следующей неделе? – Хрустик засунул Фредди за пазуху.

– Но мы же поедем в Национальный парк Шенандоа. – Ронни двойным ударом подогнала к себе Ксавье. – А не в Вашингтон.

– Национальный парк Шенандоа в Вирджинии, а Вирджиния – это соседний штат с Вашингтоном. Мы успеем и в лагерь в Вирджинии, и в Колумбию. – Фредди высунул нос из рубашки Хрустика и согласно пискнул. – Я читал, что в Смитсоновском зоопарке держат чернолапых хорьков, – Хрустик чмокнул Фредди в нос.

– Не бойся, малышка. – Я ласково сжала в ладони коалу. – Мы доставим тебя в Вашингтон.

– Ур-р-ра-а! – заорала Ронни и понеслась следом за Ксавье. – Мы едем в Вашингтон!

Я поскакала следом. Хрустик едва поспевал за нами, Фредди беспомощно болтался у него под рубашкой. Я схватила Ронни и Хрустика за руки, и теперь мы втроём бежали вприпрыжку с восторженными воплями:

– Мы едем в Вашингтон!

Мне не терпелось скорее отправиться в путешествие. Кейси О’Рурк, детектив, занимающийся поиском домашних животных, охотница за сокровищами и специалистка по геокэшингу, собиралась в Вашингтон.


Об авторе

Келли Оливер – лауреат многих наград и автор серий бестселлеров-загадок о Джессике Джеймс и Кейси О’Рурк и исторических детективов о Фионе Фиг. Она заслуженный профессор философии в университете Вандербильта. Чтобы узнать больше о Келли и её книгах, вы можете вместе с родителями или друзьями зайти на сайт www.kellyoliverbooks.com.


Если вам понравились приключения Кейси О’Рурк, оставьте отзыв об этой книге. Он поможет Кейси и её друзьям в новых приключениях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей