То арка, то ваза, то кресло, то Итерварр — плечом, лбом, челюстью — выламывались ярким, чётким фрагментом из общей смутной картины, прорастали в кабинет, и Лёшка, набычившись, заставлял их возвращаться на место.
— Куда! Назад, — шептал он одними губами. — Пошли назад.
И давил, давил через хортагрим.
Итерварр представлялся ему колким и злым, фрагменты его упорно сопротивлялись. Внутри мастера дрожали высокомерие и какая-то давняя обида.
Лёшка, стискивая кристалл, подумал, что, наверное, на них тоже можно надавить. Он подался вперёд.
— Всё могло бы быть иначе, Солье, — сказал Итерварр. — Помнишь Коронную Гору? Ты решил служить Лакке, ты сделался придворным фокусником, втоптал в грязь чистое искусство. Ты поставил себя вровень… Нет, ты поставил себя ниже вонючего землекопа, что, работая за монету в день, роет болота в поисках кристаллов. Ты…
Он резко встал.
Лицо его приняло удивлённо-задумчивое выражение — Лёшка видел неясную дыру приоткрытого рта.
— Гимур, — позвал Мёленбек.
— Что ты сделал со мной? — лязгающим голосом вдруг спросил Итерварр, повернув голову.
— Ничего.
— Я же чувствую. Мои слова…
— Ну, я всегда знал, что ты не высокого обо мне мнения, — усмехнулся Мёленбек. — Ничего нового ты мне не поведал. Я помню, что ты был так же против обучения цайс-мастерами королевской гвардии.
— Да! Потому что в лучшем случае они годятся в секретари!
Лёшке не понравилось, как Итерварр это произнёс.
— Я решил побеседовать с тобой не поэтому, — примирительно сказал Мёленбек. — Я вижу, что на помощь твою мне не стоит рассчитывать…
— Это так.
— Раз ты решил соблюдать нейтралитет, пусть будет по-твоему. Но, надеюсь, ты не откажешься от некоего выгодного тебе обмена? Я дам тебе вдвое больше, чем полагается.
Итерварр подступил ближе.
— Ну так и условия торговли изменились.
Хортагрим едва не выскользнул у Лёшки из пальцев, и он, облившись ледяным потом, поймал его на колене и до боли ухватил вместе с ним кожу через джинсовую ткань.
— Ты, наверное, знаешь, что я ищу хельманне, — сказал Мёленбек, искоса глянув на Лёшку. — Также я не отказался бы от некоторых кристаллов, чтобы пополнить свои запасы. Я, видишь ли, несколько поиздержался с этим бегством.
Итерварр хохотнул, обретая четкий рисунок белесых бровей и холодные светло-зеленые глаза.
— Ты мне можешь что-то предложить в ответ, Солье?
— Могу, Гимур, могу. Не всё моё богатство сгинуло в Голодной башне. Как ты знаешь, я человек предусмотрительный. Кое-что припрятал на всякий случай.
Лёшка прижал кристалл к животу, и картинка с Итерварром вновь затуманилась.
— Как же мы обменяемся?
— Очень просто, — сказал Мёленбек, — ты кинешь мне хельманне. Затем я скажу тебе, где находится мой тайник.
Итерварр смеялся долго.
— Ох, — простонал он и, будто обессилев, свалился в кресло, — я и не думал, что меня попробуют обмануть таким примитивным способом. И ведь чуть не сработало! Кстати, зачем тебе хельманне, Солье? Играешься с проекциями? Или решил себе сделать в том мире миниатюрную копию Крисдольма, вытащив всех знакомых?
Мёленбек огладил бороду.
— Возможно, — сказал он холодно. — Это тебя не касается.
— А если я подсуну тебе хельлёйде?
Пальцы Мёленбека выбили дробь по столешнице.
— Неужели ты думаешь, что я работаю с ними сам? И неужели ты думаешь, что мой тайник не имеет некой защиты, которую можно, конечно, снять и без моей помощи, но это долго и утомительно, а можно и с моей?
— А вот теперь я тебе верю, — сказал Итерварр. — Значит, ты предлагаешь мне обмен? Не расскажешь, что я могу получить?
— Конечно. Даже покажу, — на ладони Мёленбека молочно-белый кристалл. — Если ты, конечно, не боишься.
— Еще одна примитивная ловушка?
— Зачем? В этом хольмгриме заключена часть моей памяти с тем, что находится в моём тайнике. Очень маленькая часть.
Он подкинул кристалл, и тот, словно невесомый лист, захваченный течением, поплыл в воздухе к разделяющей миры границе.
— Поймаешь, Гимур?
— Попробую.
Итерварр вытянул руку в сторону, кончики пальцев засветились слепяще-белым.
— Тогда лови.
Привстав из-за стола, Мёленбек сделал резкое движение рукой, и хольмгрим, получив ускорение, прожег в изображении с аркой и Итерварром крохотную тёмную дыру, которая тут же затянулась.
— Горячий!
Итерварр, как ни в чем не бывало поймав кристалл, перекинул его с ладони на ладонь и приложил к уху, будто ребенок, заключивший муху или жука в кулак.
Стало тихо.
Лёшка мотнул головой. Пот щипал переносицу и уголки глаз, солёной горечью пропиталась верхняя губа. Сдерживать давление и давить самому становилось всё тяжелее. Совсем не чувствовалось, что пальцы что-то сжимают. Было даже не понятно, есть эти пальцы или нет. По плечам расползалась закисшая, тянущая боль. Сухость колола горло.
Заканчивайте уже! — подумалось ему.
Лёшка сцепил зубы. Вот будет здорово, если в самый напряженный момент он хлопнется со стула на пол. Господин Мёленбек тоже, конечно, тянет кота…
— Ну, как? — спросил Мёленбек. — Годится?
— Хороший набор, — кивнул Итерварр, помедлив. — Так чьи хельманне тебе нужны?