Читаем Секретарь полностью

То арка, то ваза, то кресло, то Итерварр — плечом, лбом, челюстью — выламывались ярким, чётким фрагментом из общей смутной картины, прорастали в кабинет, и Лёшка, набычившись, заставлял их возвращаться на место.

— Куда! Назад, — шептал он одними губами. — Пошли назад.

И давил, давил через хортагрим.

Итерварр представлялся ему колким и злым, фрагменты его упорно сопротивлялись. Внутри мастера дрожали высокомерие и какая-то давняя обида.

Лёшка, стискивая кристалл, подумал, что, наверное, на них тоже можно надавить. Он подался вперёд.

— Всё могло бы быть иначе, Солье, — сказал Итерварр. — Помнишь Коронную Гору? Ты решил служить Лакке, ты сделался придворным фокусником, втоптал в грязь чистое искусство. Ты поставил себя вровень… Нет, ты поставил себя ниже вонючего землекопа, что, работая за монету в день, роет болота в поисках кристаллов. Ты…

Он резко встал.

Лицо его приняло удивлённо-задумчивое выражение — Лёшка видел неясную дыру приоткрытого рта.

— Гимур, — позвал Мёленбек.

— Что ты сделал со мной? — лязгающим голосом вдруг спросил Итерварр, повернув голову.

— Ничего.

— Я же чувствую. Мои слова…

— Ну, я всегда знал, что ты не высокого обо мне мнения, — усмехнулся Мёленбек. — Ничего нового ты мне не поведал. Я помню, что ты был так же против обучения цайс-мастерами королевской гвардии.

— Да! Потому что в лучшем случае они годятся в секретари!

Лёшке не понравилось, как Итерварр это произнёс.

— Я решил побеседовать с тобой не поэтому, — примирительно сказал Мёленбек. — Я вижу, что на помощь твою мне не стоит рассчитывать…

— Это так.

— Раз ты решил соблюдать нейтралитет, пусть будет по-твоему. Но, надеюсь, ты не откажешься от некоего выгодного тебе обмена? Я дам тебе вдвое больше, чем полагается.

Итерварр подступил ближе.

— Ну так и условия торговли изменились.

Хортагрим едва не выскользнул у Лёшки из пальцев, и он, облившись ледяным потом, поймал его на колене и до боли ухватил вместе с ним кожу через джинсовую ткань.

— Ты, наверное, знаешь, что я ищу хельманне, — сказал Мёленбек, искоса глянув на Лёшку. — Также я не отказался бы от некоторых кристаллов, чтобы пополнить свои запасы. Я, видишь ли, несколько поиздержался с этим бегством.

Итерварр хохотнул, обретая четкий рисунок белесых бровей и холодные светло-зеленые глаза.

— Ты мне можешь что-то предложить в ответ, Солье?

— Могу, Гимур, могу. Не всё моё богатство сгинуло в Голодной башне. Как ты знаешь, я человек предусмотрительный. Кое-что припрятал на всякий случай.

Лёшка прижал кристалл к животу, и картинка с Итерварром вновь затуманилась.

— Как же мы обменяемся?

— Очень просто, — сказал Мёленбек, — ты кинешь мне хельманне. Затем я скажу тебе, где находится мой тайник.

Итерварр смеялся долго.

— Ох, — простонал он и, будто обессилев, свалился в кресло, — я и не думал, что меня попробуют обмануть таким примитивным способом. И ведь чуть не сработало! Кстати, зачем тебе хельманне, Солье? Играешься с проекциями? Или решил себе сделать в том мире миниатюрную копию Крисдольма, вытащив всех знакомых?

Мёленбек огладил бороду.

— Возможно, — сказал он холодно. — Это тебя не касается.

— А если я подсуну тебе хельлёйде?

Пальцы Мёленбека выбили дробь по столешнице.

— Неужели ты думаешь, что я работаю с ними сам? И неужели ты думаешь, что мой тайник не имеет некой защиты, которую можно, конечно, снять и без моей помощи, но это долго и утомительно, а можно и с моей?

— А вот теперь я тебе верю, — сказал Итерварр. — Значит, ты предлагаешь мне обмен? Не расскажешь, что я могу получить?

— Конечно. Даже покажу, — на ладони Мёленбека молочно-белый кристалл. — Если ты, конечно, не боишься.

— Еще одна примитивная ловушка?

— Зачем? В этом хольмгриме заключена часть моей памяти с тем, что находится в моём тайнике. Очень маленькая часть.

Он подкинул кристалл, и тот, словно невесомый лист, захваченный течением, поплыл в воздухе к разделяющей миры границе.

— Поймаешь, Гимур?

— Попробую.

Итерварр вытянул руку в сторону, кончики пальцев засветились слепяще-белым.

— Тогда лови.

Привстав из-за стола, Мёленбек сделал резкое движение рукой, и хольмгрим, получив ускорение, прожег в изображении с аркой и Итерварром крохотную тёмную дыру, которая тут же затянулась.

— Горячий!

Итерварр, как ни в чем не бывало поймав кристалл, перекинул его с ладони на ладонь и приложил к уху, будто ребенок, заключивший муху или жука в кулак.

Стало тихо.

Лёшка мотнул головой. Пот щипал переносицу и уголки глаз, солёной горечью пропиталась верхняя губа. Сдерживать давление и давить самому становилось всё тяжелее. Совсем не чувствовалось, что пальцы что-то сжимают. Было даже не понятно, есть эти пальцы или нет. По плечам расползалась закисшая, тянущая боль. Сухость колола горло.

Заканчивайте уже! — подумалось ему.

Лёшка сцепил зубы. Вот будет здорово, если в самый напряженный момент он хлопнется со стула на пол. Господин Мёленбек тоже, конечно, тянет кота…

— Ну, как? — спросил Мёленбек. — Годится?

— Хороший набор, — кивнул Итерварр, помедлив. — Так чьи хельманне тебе нужны?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы