[2] Virgin (исп.) — дева, (Virgin Santa Maria Caridad del Cobre — Святая Дева Мария Милосердная из Кобре). Это лингвистическая игра слов, но тётя Фели права, любую католическую святую (коих тысячи), можно назвать Virgin — дева.
====== Глава 30. Уходя, уходи ======
Что-то назойливо щекотало Фернанде спину. Наверное, москит. Или муха. Фэр капризно взмахнула рукой, отгоняя насекомое, но оно продолжило бегать по лопаткам, по пояснице, вдоль позвоночника…
Фернанда резко перевернулась на спину. Муха оказалась наглее — пересела и поползла по щеке. Рассвирепев, Фэр с энтузиазмом ударила себя по лицу. Раздалось приглушённое хихиканье.
— Эй-эй, осторожнее, мне не нужна жена-калека!
Фэр протёрла глаза. Она лежала на кровати, заправленной чёрными шёлковыми простынями. Рядом сидел полуголый Джерри (в одном полотенце на бёдрах) и щекотал ей лицо длинным страусовым пером.
— Ты… ты… откуда тут взялся? Что происходит? — Фернанда приподнялась на руках — голова закружилась. Она узнала японскую спальню, сакуру, зеркало на потолке.
Джерри ухмыльнулся, буравя её глазами-кометами.
— Наконец-то соня проснулась.
— Я не соня, — пропыхтела Фэр. — Я вчера, кажется, перебрала… — она обхватила голову руками. — У меня адская мигрень. Наверное, мне что-то подсыпали в ликёр.
— МДМА.
— Чего?
— Метилендиоксиметамфетамин, — выдал Джерри без запинки, — наркотик, который входит в состав экстази. Это я велел напоить тебя ликёром. Но официант явно перестарался с дозировкой. Ты вырубилась слишком надолго. Извини, — он погладил Фернанду по затылку, пропуская её волосы через ладонь.
— Ты идиот? — взбесилась Фэр. — Ты сам наркоман и меня хочешь подсадить?
— Я не наркоман, — терпеливо промолвил Джерри. — Сколько раз повторять, что я принимаю лекарства, а не наркотики?
— Но в наркоте, тем не менее, ты отлично разбираешься, — Фернанда обиженно засопела.
— Просто я эрудированный человек.
— О, да! Особенно в некоторых вещах. Прям эрудиция через край лезет! — не утихала Фэр. — Секс, наркотики, садистское отношение к женщинам…
— Неправда! Я всегда ласково обращаюсь с женщинами.
— Особенно когда их связываешь, накачиваешь наркотиками или делаешь им детей! — съехидничала Фернанда, косясь на Джерри одним глазом.
Но тот был непроницаем. Холодильник, честное слово!
— У меня не было другого выхода, — флегматично объяснил он, — пришлось тебя дезориентировать. Не обижайся, но мне нужна была отвязная Фэр. Та смешная и сумасшедшая, что способна довести до ручки и до смеха. А такой ты бываешь, когда сильно злишься или когда напьёшься, — захохотав, Джерри уткнулся носом Фернанде в плечо, обнял её за талию.
— Ты чего себе позволяешь?! — Фэр стукнула его, но он схватил её за запястье. Довольно жёстко.
— А вот драться не нужно, май дарлинг, или я перегрызу твоё прелестное горлышко, — языком Джерри обвёл контур её шеи. — Я говорил, что не люблю, когда ты распускаешь свои нежные ручки, — он поцеловал Фэр в ладонь. — А теперь, как твой официальный супруг, я вправе требовать уважения, — и опять хихикнул, засунув пальцы Фэр себе в рот.
— Чего? — Фернанда руку вырвала. — Какой супруг, ты обкурился?
— Ты забыла, детка? Вчера у нас была свадьба, — Джерри сверкнул зубами, хищно, как вампир на охоте.
— У нас? У НАС?! Вчера у тебя была свадьба с Вирхинией, которая в залёте, между прочим!
— Да? — театрально изумился Джерри. — А я думал, ты устроила этот праздник для меня. Ты была чудо как хороша, когда сказала мне «да».
— Я? Я сказала тебе «да»? Что за чушь? Я такого не помню! — возмущению Фернанды не было предела. Сев на кровати, она яростно встряхнула волосами и закуталась в чёрный шёлк до горла. Нечего этому Джерри Анселми на неё пялиться!
— Я знал, что ты будешь отнекиваться, вот и пришлось тебя подтолкнуть. Если бы ты не выпила ликёрчик, то не осмелилась бы надеть мне кольцо перед толпой журналистов, — он продемонстрировал колечко на безымянном пальце левой руки.
Кольцо было серебряным, в виде змеи, что обвивала две фаланги в четыре ряда. У змеи были крылышки и изумрудные глаза. Кольцо Фэр выглядело также, но змеиные глаза сверкали аметистами.
— Хорош сочинять! — отмахнулась Фернанда. — Джерри, ну хватит! Баста! Да, я вчера перебрала, но не до такой степени, чтобы выйти замуж!
— Но вышла. За меня, — Джерри нарочно перегнулся через Фэр, придавив её к кровати, и взял с тумбочки красную книжку — свидетельство о заключении брака.
Там чёрным по белому было сказано, что 18 октября 2015 года между мистером Джереми Анселми дель Грасса и сеньоритой Фернандой Исабель Ривас заключен официальный брак. И печать есть, и даже подписи обеих сторон. Отныне она — миссис Анселми дель Грасса.
А ещё на полу Фэр нашла журнал с их совместным фото на обложке и подписью: «Экстравагантная свадьба певца Джерри Анселми удивила всех». Проглотив комок в горле, Фернанда вчиталась в статью: