Читаем Секс-символ (СИ) полностью

— Это долгая история. Если ты согласишься, я тебе её расскажу. Это и будет наш компромисс. Ты окажешь мне услугу, а я уговорю комиссара восстановить тебя в должности. И мы будем квиты. Ну что, идёт?

Фернанда колебалась. Компромисс хороший. А она была уверена, что Джерри придумает новую гадость, чтобы её унизить. Однако, любопытно. Не ловушка ли это? По нему не поймёшь, блефует он или говорит серьёзно. И она вспомнила, как Джерри обозвал её по телефону, а потом сказал, что предназначались гадости не ей. Может, правда, его достал какой-нибудь телефонный террорист? Знаменитостей часто преследуют психи. Что она потеряет, если согласится ему помочь? Ничего. Сейчас она не занята, а это перекликается с её работой. Зато Джерри останется у неё в долгу.

— Я согласна! — объявила Фэр, протягивая ему руку. Джерри мягко пожал её. — Но я хочу знать все детали. В мельчайших подробностях.

— О’кэй, — он заглянул в свой смартфон — проверил время. — Как я уже сказал, это длинная история. Боюсь, сегодня я не успею её рассказать. Через полтора часа мне надо быть на студии звукозаписи. А я ещё хотел зарулить в Пуэрто Мадеро. Давай так, завтра я тебе позвоню и мы договоримся о встрече. А сейчас поехали, я довезу тебя до дома и поеду работать.

Фернанде ничего не оставалось как согласиться. Теперь она была вынуждена ему подчиняться.

Джерри поболтал по телефону, и они с Фэр покинули арт-студию. Фернанда отметила: он умеет вести себя по-джентльменски. Открыл перед ней дверь, поймал лифт, поддержал под локоть, чтобы она не упала на скользкой плитке в холле.

У входа их ждал красный Феррари. Фэр инстинктивно пришла в восторг — машина была ультра хороша.

— Ты сам водишь автомобиль? — спросила она.

— Разумеется, — Джерри распахнул дверцу.

Фернанда, копируя светскую даму, забралась в салон и утонула в кожаном кресле.

— Да тут можно жить! — не сдержалась она.

Джерри тихонько хихикнул.

— А крыша откидывается?

— Ага, но мы не станем этого делать.

— Почему?

— Потому, — и он нажал на газ.

Авто плавно скользило по асфальту, будто плывя по воздуху, а на деле неслось со скоростью восемьдесят километров в час. Но Фэр этого не ощущала. Не авто, а космический корабль, даже не трясёт. И Джерри водит как асс.

Ехали они молча, Фернанда задремала, и вдруг — шмяк! — в лобовое стекло что-то врезалось.

— Ма-ама! — визгнула Фэр, решив, что они кого-то сбили.

Но это оказались обычные куриные яйца — их бросили в машину. Фернанда услышала топот ног — некто скрылся в подворотне. Ругаясь на чём свет стоит, Джерри припарковался у обочины и вышел, чтобы вытереть стекло.

— Что это такое? Какая наглость! — возмущалась Фэр громко. — Таких шутников надо арестовывать! Были бы у меня жетон и пистолет, я бы им показала! Чёрт возьми!

— А кто-то хотел откинуть верх, — напомнил Джерри, усаживаясь обратно в авто.

— Это что, не впервые?

— Если бы это было впервые, ты думаешь, стал бы я заводить речь о телохранителях? — ответил он вопросом на вопрос.

— Кошмар! Значит, тебя преследует какое-то хулиганьё?

— Ну, можно и так сказать. Издержки популярности, знаешь ли.

— Но… хорошо, что это только яйца. А ведь они могут кинуть и что-то посерьезнее.

— Например, бомбу, — не моргнув глазом предположил Джерри. — Ты ещё не передумала со мной связываться, а, мисс?

Шокированная Фэр промолчала, и Джерри, хихикая, завёл машину. Через десять минут он высадил Фернанду у её дома.

— Сан-Тельмо — красивый район, — сказал Джерри напоследок. — Он напоминает старую Европу.

— В общем так, Джерри Анселми, сегодня я тебя отпускаю, но завтра ты мне всё расскажешь. Пока они бросаются яйцами, но не ровен час, как они пырнут тебя ножом, — заявила Фэр учительским тоном. — А я не горю желанием рассматривать твой труп, хоть ты меня и бесишь. Ты меня в это втянул и не отвертишься. Я очень дотошная, учти, я от тебя не отстану, — она вылезла из авто.

— Ариведерчи! — шутливо крикнул Джерри ей вслед.

Красный Феррари тронулся с места, быстро исчезнув на горизонте. Фэр проводила его взглядом, не сразу заметив: с балкона на неё таращится Вирхиния.

— Вот это ничего себе тачка! — позавидовала она, когда Фернанда обнаружила её присутствие. — Это что за экземпляр тебя привёз?

— Это не экземпляр, это по работе.

— Везёт некоторым, а они этого не ценят. Может махнёмся: ты мне самца на Феррари, а я тебе импотента на Бентли, м? — выпалила Вирхиния на всю улицу. Эрнесто Лареа, сосед слева, упорно вслушивался, изображая, что смотрит в телескоп. — От Амадо толку нет, он не собирается заниматься сексом в ближайшие лет десять, а мне срочно надо рожать. А ты рожать не хочешь. Так что он тебе подойдёт.

Покрутив пальцем у виска, Фэр зашла в дом. Вирхиния стояла на балконе, задумчиво глядя на дорогу.

====== Глава 10. Как снег на голову ======

Терпения дождаться звонка Фернанде не хватило, и на следующее утро она набрала номер Джерри.

— Вы можете оставить сообщение после сигнала, бу-бу-бу, — передразнила она автоответчик, свирепо швырнув телефон на кровать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы