Следующие магазины постигла та же участь. Измучив толпу раболепствующих перед звездой продавцов, Фернанда и Джерри покинули их без единой покупки.
Только спустя три часа, когда у Фэр глаза на лоб вылезли от количества перемеренных нарядов, Джерри самолично выбрал для неё платье, ткнув пальцем в один из манекенов.
— Давайте примерим вот это.
Платье было из чёрного шёлка. Длиной до пола, со шлейфом, кончик которого цеплялся к браслету на запястье. Но Фэр испытала шок, поняв: платье обнажает всю спину. Юбка начиналась от копчика, а корсаж — две силиконовые чашечки, обтянутые тканью, просто приклеивался к груди. И страховался от падения тонкой цепочкой на шее. Выйдя из примерочной, Фернанда уже не надеялась на благополучный исход, но зелёные очи, наконец, заискрились.
— То что надо!
— Ты хочешь, чтобы я шла в таком виде? Я же почти голая! — возмутилась Фэр.
— Вовсе не голая. Ты — сама элегантность. Тебе идёт чёрное. И мы должны соответствовать друг другу. Мы же пара.
— Но оно длинное, я наступлю на подол и упаду. Я не умею ходить в таких платьях! — упиралась Фернанда, хотя горящий его взгляд её обезоруживал.
— Такие наряды надо уметь носить, — согласился Джерри. — Но это не сложно. Представь, что идёшь по ковровой дорожке на вручении «Оскара».
Посетив обувной бутик, они выбрали бархатные туфельки на высоченных шпильках. В ювелирном салоне Джерри был лаконичен — купил длиннющие бусы из чёрных агатов. Наконец они остановились у дверей из розового стекла с надписью: «Салон красоты Энеаса Арайя».
— А сюда-то зачем? — вознегодовала уставшая как собака Фэр.
— Макияж, маникюр, причёска. Ты думаешь, надела красивое платье и сразу стала принцессой? Как бы не так!
Вот хам! Раздувая ноздри, Фернанда вломилась в салон. Джерри был знаком со всеми: мужчин обнимал, девушек целовал в щёки, а Фэр им не представил, и она ощутила себя бедной родственницей. Ходить за ним хвостом ей претило, поэтому она встала посреди холла и стояла, пока Джерри не позвал её.
— Май дарлинг, ты что там застряла?
— Думаю, уйти мне сразу или сначала треснуть тебя по голове! — не сдержалась она.
Он хихикнул, пропустив Фернанду в зал, увешанный зеркалами.
Энеас Арайя вышел им навстречу. В голубой майке, в джинсах со стразами, весь напудренный и напомаженный, он жеманно раскланялся перед Фэр, а Джерри расцеловал в обе щёки.
Фернанду усадили в кресло, накрыли простынкой и Эни лично занялся её головой, а затем явились ещё два мастера — визажист и маникюрша. Джерри и Энеас исчезли из поля зрения.
Через два часа Фэр была при параде. Волосы выпрямили утюжком, уложили на бок и налакировали так, что они стояли колом. Макияж — смоки-айс: тени цвета угля и едва заметный блеск на губах.
Выйдя в холл, Джерри она не узнала. Волосы его были зачесаны высоко вверх и блестели. Он смерил её оценивающим взглядом.
— Ты очаровательна, мисс инспектор.
— А мне показалось, слишком готично, — вздохнула Фэр. — Я бы губы сделала поярче, а глаза чуть стёрла.
— И стала бы похожа на Мортишу Аддамс, — пошутил Джерри, открывая перед Фернандой дверь.
Фэр ожидала, что скоро окажется дома, и удивилась, осознав, что приехали они в Пуэрто Мадеро — домой к Джерри.
— А зачем ты меня сюда привёз, Джерри Анселми? — испуганно спросила она, узнав белоснежный небоскрёб.
— Чтобы переодеться.
— Я бы могла переодеться у себя дома.
— О, боюсь, моя прелестная мисс инспектор, времени кататься туда-сюда у нас нет. Мне тоже надо переодеться. Я же не поеду в джинсах, на таких вечерах всегда дресс-код. А разъехаться по домам и снова встретиться мы не успеем. Через полтора часа мы должны быть на месте.
— Через полтора часа? Но я устала! — взорвалась Фернанда.
— Устала? От чего? От похода по магазинам? Да ты слабачка! А ещё полицейская, — укусил Джерри.
Сжав зубы, чтобы не плюнуть в него, Фэр вышла из авто в обнимку с кучей пакетов. Лифт уже починили, и он благополучно доставил её и Джерри на сороковой этаж.
— Прошу тебя, мисс инспектор, не стесняйся. Ванная и моя спальня в твоём распоряжении, — любезно сообщил он, проведя Фернанду наверх.
Сам, забрав из шкафа пару вешалок с одеждой, поднялся на третий этаж. Фэр чувствовала себя неуютно в чужом доме, в чужой комнате, а с первого этажа спальня была видна, как на ладони. В любой момент Джерри спустится вниз и увидит, как она переодевается. Пометавшись туда-сюда, Фернанда решила надеть платье в ванной. Там хотя бы дверь есть.
Тысячи полочек и шкафчиков с гелями, шампунями, кремами, маслами, скрабами для лица, тела, головы, ног, рук занимали большую часть ванной. Отдельная полка с парфюмом, где громоздились разномастные флаконы с духами элитных марок. Размером ванная была не меньше спальни. Чёрная плитка и зеркала на стенах и потолке. А главным украшением комнаты являлась роскошная джакузи.
Изучая своё отражение в зеркале, Фэр поправляла макияж и волосы. В поисках расчёски и лака она пошарила по ящикам. Один из них был закрыт на ключ, содержимое другого её покоробило: презервативы всех марок и расцветок, лубриканты, пузырьки с маслом, страусовые перья, меховые наручники и кожаные трусы.