— Комиссар, подпишите бумаги о переводе Ника… — устало вздохнул Ренард, чуя, что разговор собирается идти на новый круг. — Америке показали, что она совсем не так сильна и неуязвима, как казалось всем. И что на этой планете есть место не только людям, но и тем, кого мы так долго считали всего лишь сказками и легендами. Это уже случилось. Случилось по всему миру. Такое под коврик не заметешь и не сделаешь вид, что ничего не было. С этим надо как-то смириться, жить и работать. Что я и собираюсь сделать, как только получу Беркхардта в свое распоряжение.
— Комиссар… — тихо обратился к начальству Шон. — Однажды вы уже рискнули, подписав бумаги о моем назначении. Я знаю, что из-за этого вы едва не потеряли свое кресло, но я сделал все, от меня зависящее, чтобы оправдать это доверие. Поверьте мне, в меня еще раз. Отдайте мне Ника, и я постараюсь сделать так, чтобы Портленд стал самым спокойным городом Соединенных Штатов.
— Целый город за одного человека, — хмыкнул Трейни, глядя на одного из своих капитанов нечитаемым взглядом. — Ренард, если вы так спокойно приняли всю эту нечисть, найдите настоящую ведьму и проверьтесь на приворот — такое доверие и такая готовность на все подозрительны. Я подпишу бумаги о переводе лейтенанта Беркхардта под ваше начало. Маркусу этого самого Гримма вы сдадите сами, с полной инструкцией по эксплуатации. Даже прикрою собой и перевод, и Гримма…
— Но…? — напрягся Ренард на невысказанное условие.
— Раз уж вы так уверены в себе, и в своем партнере, то успокойте город раньше, чем от него останутся руины.
========== Глава 13. ==========
— Вы уверены? — высокий сухопарый мужчина неопределенного возраста остро глянул на объект своих сомнений, который с огорченным сопением копался сейчас в груде холодного оружия.
— У нас одно образование, одни знания, одни навыки. При желании мы оба давно уже могли получить титул мастера исторического фехтования, но зачем? — один из собеседников тоже глянул в сторону обсуждаемого мужчины, который уже выбрал несколько клинков и теперь проверял их на баланс и пригодность.
— Сколько вам лет? — сухопарый едва удержался, чтобы не закатить глаза: ему были знакомы, и слишком хорошо, такие вот… личности. Отпрыски богатых семей, которые ради забавы выучат несколько движений и мнят себя Мастерами с большой буквы. Ему потребовались десятилетия, чтобы достичь того уровня владения оружием, как сейчас. А эти двое… Впрочем, выбора у них все равно нет.
— Капитан, а вы не боитесь так рисковать своим любовником? — с некоторой ехидцей спросил еще один наблюдатель за разминкой определившегося в своем выборе Объекта. — Ваша уверенность может выйти вам боком, но для него это будут уже бессмысленные сожаления. Насколько мы знаем, все жертвы подвергаются очень тщательному обыску, и спрятать жучок не представляется возможным. Проследить мы попробуем, но если вдруг упустим — ему уже ничего не поможет.
— Я всегда найду его. В любом месте, в любом случае, в любой ситуации, — покачал головой тот, кого назвали капитаном. — Счет пошел на дни — друг Ника в их руках уже два дня. Набор идет неделю, после чего начинается Турнир, где выживший всего один — победитель. И я совсем не хочу знать, что случится дальше, если мы опоздаем со спасением.
— Капитан, вы понимаете, что ваш отказ от страховки ставит вас в очень… двусмысленное положение? Ладно, если эта авантюра увенчается успехом. А если вы потеряете своего детектива? Вас не спасут никакие заслуги, — остро глянул комиссар.
— Комиссар, помните мое обещание? — обернулся и в упор глянул капитан. Под мшисто-зеленым мертвым взглядом Трейни моментально опустил глаза. Насколько ему было известно, единственным, кто мог смотреть в глаза капитана Ренарда, был его детектив и любовник, лейтенант Ник Беркхардт. Всех остальных хватало на несколько секунд, не больше. — Я ведь его сдержал, как вы помните. И продолжаю выполнять. Эта ситуация как раз является его частью. Львиногривы решили, что неписаные правила этого города на них не распространяются, и устроили тут свой Турнир. Они ошиблись. И вдвойне ошиблись, когда взяли приятеля Ника. Гриффин и Ву будут прикрывать Ника по мере возможности, создавая нужные слухи. Остальное — дело времени.
Двое названных только и могли, что молча кивнуть.
— Это будет довольно просто: все считают, что Ник перевелся, но у меня в участке он отметиться не успел, поэтому шансы, что его опознают, весьма невелики. А даже если и опознают… Никто, кроме меня, не знает его истинных возможностей, а они… Если сорвусь я, то он сможет меня остановить. Если сорвется он — проще самому застрелиться сразу. Если успеешь.
— Хорошо, — нервно потер лицо комиссар. — Я услышал вашу точку зрения. Теперь я хочу лично убедиться, что у этого парня есть шансы выжить в этом побоище. Приступайте, — кивнул Трейни гражданскому.
Мистер Арно Феллини, который занимался историческим фехтованием сорок лет из своих пятидесяти двух, кивнул и кошачьим шагом двинулся навстречу замершему детективу, который упер кончики обоих выбранных им мечей в пол и внимательно смотрел на него.