М е л и б е я. О, я несчастная из несчастных! Так поздно нашла я счастье, так рано пришло горе!
Л у к р е с и я. Сеньора, не терзай лицо, не рви волосы! Только что в блаженстве — и уже в печали! Какая планета столь быстро сменила свой ход! Да ты совсем обессилела! Встань, бога ради, ведь если отец найдет тебя здесь, он обо всем догадается! Сеньора, сеньора, слышишь меня? Возьми себя в руки, бога ради! Найди в себе мужество снести горе, раз хватило смелости наслаждаться любовью.
М е л и б е я. Слышишь, что говорят эти слуги? Слышишь их скорбные стенания? С молитвой по усопшим уносят они мою любовь! Уносят мое погибшее счастье! Кончена моя жизнь! Как мало насладилась я своим счастьем! Как мало ценила блаженство, дарованное мне! О неблагодарные смертные! Вы не знаете цены своим сокровищам, пока не лишитесь их.
Л у к р е с и я. Приди в себя, ободрись! Если тебя застанут здесь, твой позор превзойдет былые радости от любви Калисто и горе от его смерти. Пойдем в твою комнату, тебе надо лечь. Я позову твоего отца, и мы придумаем другой недуг, а настоящий надо скрыть[62]
.Действие двадцатое
Содержание действия двадцатого
Лукресия стучится в дверь комнаты Плеберио. Плеберио спрашивает, что ей надобно. Лукресия просит его поспешить к дочери. Встав с постели, Плеберио идет к Мелибее и утешает ее, спрашивая, что у нее болит. Мелибея притворяется, будто у нее болит сердце. Она просит отца принести музыкальные инструменты, а сама поднимается с Лукресией на башню и, отослав служанку, запирает за собою дверь. Отец приходит к подножию башни. Мели- бея открывает ему все происшедшее. Окончив свою речь, она бросается с башни вниз.
Плеберио, Лукресия, Мелибея.
П л е б е р и о. Что тебе нужно, Лукресия? К чему такая поспешность? О чем хочешь просить меня? Ты так взволнованна! Что с моей дочерью? Что это за нежданная болезнь? Почему ты не даешь мне времени подняться и одеться?
Л у к р е с и я. Сеньор, поспеши, если хочешь застать ее в живых. Болезнь, видать, опасная — бедняжка прямо в лице переменилась.
П л е б е р и о. Идем скорее! Ступай туда и пойди вперед, подыми занавес на двери и открой пошире окно: погляжу при свете на ее лицо. Что это, дочь моя? Откуда взялись недуг и страдания? Что это за новости? Какая слабость! Взгляни на меня — твой отец здесь. Вымолви хоть словечко, расскажи причину твоей внезапней болезни. Что с тобой, что ты чувствуешь, чего хочешь? Говори же со мной, посмотри на меня, скажи, отчего занемогла, чтобы я поскорее тебе помог. Хочешь, чтобы я, старик, сошел в могилу от горя? Ты ведь знаешь, у меня нет иного сокровища, кроме тебя. Открой же свои милые очи и погляди на меня.
М е л и б е я. Ах, больно мне!
П л е б е р и о. Какая болезнь сравнится с моей при виде тебя? Твоя мать услышала, что тебе плохо, и от волнения не может даже прийти сюда. Подбодрись, соберись с силами, пойдем к ней вместе со мной. Открой же, душа моя, причину твоих мучений.
М е л и б е я. Нет для меня лекарства!
П л е б е р и о. Дорогая моя, любимая дочь старика отца, бога ради, не приходи в отчаяние от жестокой муки, которую тебе причиняет твоя болезнь; только слабые сердца чахнут от боли. Если ты откроешь, что с тобою, тебя тотчас же излечат. Не будет недостатка ни в лекарствах, ни в лекарях, ни в слугах. Отыщем для тебя целебное средство, где бы оно ни крылось — в травах, в камнях, в теле животного или в наговорных словах. Не терзай меня больше, не мучь, не своди с ума, скажи, что у тебя болит?
М е л и б е я. Смертельная язва в самом сердце не дает мне говорить. Она не похожа на другие болезни; чтобы ее вылечить надо вынуть сердце, она таится в самой его глубине.
П л е б е р и о. Рано же тебя постиг недуг, присущий старости! Юность должна радоваться и веселиться. Она враждует с унынием. Поднимись, пойдем на берег подышать свежим воздухом. Поговоришь с матерью, и боль тебя отпустит. Смотри, избегать удовольствий вредней всего для больного.
M e л и б е я. Пойдем, куда прикажешь. Поднимемся, сеньор, на эту высокую крышу, я полюбуюсь оттуда на прекрасные корабли, быть может это облегчит мою тоску.
П л е б е р и о. Подымемся, и Лукресия с нами.
М е л и б е я. И еще прошу, отец мой, прикажи принести какой-нибудь инструмент, быть может пение и музыка смягчат мои страдания; как ни терзают они меня, их все же успокоят нежные звуки и веселый напев.
П л е б е р и о. Сейчас, дочь моя. Пойду прикажу принести инструменты.
М е л и б е я. Лукресия, подруга, как высоко мы поднялись! Мне жаль, что я так быстро рассталась с отцом. Спустись к нему и скажи, пусть остановится у подножия башни, я забыла сказать ему несколько слов для матушки.
Л у к р е с и я. Иду, сеньора.