Читаем Семь грехов Уилсона (СИ) полностью

— Да… — я хмыкнул, глядя на горизонт. — Мы были маленькими и глупыми мечтателями.

— Я до сих пор жалею, что мы ни разу не вышли в море, — тихо произнес Рэй, ковыряя носком ботинка песок. Я молча поглядел на него. Вздохнув, я потащил его в сторону едва видневшегося вдали небольшого домика с пристанью.

— Кей, ты чего? — изумленно спросил он.

— Почему бы нам не сделать это сегодня? — с легкой ухмылкой спросил я.

— Это наверняка дорого! И… опасно! — тут же запротестовал брат. - Кей! Не стоит!

— Ты меня не переубедишь, — заявил я. — Мне теперь и самому хочется.

— Ладно… — промямлил брат и дальше пошел сам. Я прекрасно видел, как загорелись его глаза в предвкушении предстоящего «путешествия».

Мы подошли к зданию. «Аренда лодок» гласила посветлевшая от воздействия моря, солнца и воды вывеска.

— Мы бы хотели взять в аренду лодку, на пару часов, — заявил я, войдя внутрь.

— Без проблем, — лениво отозвался небритый мужик за стойкой. — Хотите прокатить девчонку?

— Брата, — неохотно произнес я.- У нас не так много времени.

Я заплатил. Нам выдали спасательные жилеты и проводили к небольшому катеру, на котором нас ждал сопровождающий. На борте красовалась надпись «Непотопляемый».

— Громкое имя для такой крохи, — хмыкнул я.

— Зато он уверенно держится на плаву. Вы заплатили за час, — предупредил меня мужик. — Удачной прогулки.

Мы забрались на катер и мотор взревел. Как только мы начали отдаляться от берега, Рэй побледнел и вцепился в меня.

— Все хорошо, — успокоил его я. — Расслабься ты наконец.

— Нет причин для беспокойства! — поддержал меня сопровождающий, седеющий мужчина. Его кожа потемнела из-за постоянного нахождения на солнце — он выглядел как самый настоящий морской волк. — Такие лодочки редко пропадают в море. Только если нас сейчас внезапно не захлестнет шторм… Или неожиданно появится водоворот…

Рэй посерел и покачнулся, боясь даже взглянуть в воду.

— Еще одно слово — и я выкину вас за борт, — злобно улыбнувшись, произнес я. Мужчина лишь рассмеялся:

— Не воспринимай меня всерьез, дружище. Это всего лишь шутка. Максимум, что нас может ждать в такую погоду — легкая качка.

Катер остановился. Мы были довольно далеко от берега. Я замер, разглядывая открывшуюся перед нами панораму Бостона. Тяжелые облака медленно плыли по небу, едва не цепляясь за верхушки высотных зданий. Башня Джона Хэнкока* сияющим лезвием взрезала серые полотна, возвышаясь над остальным городом, словно великан.

— Так красиво… — услышал я сзади вздох Рэя, и молча кивнул, соглашаясь.

Рэй осторожно подошел к борту и глянул вниз.

— Глубоко, — с дрожью в голосе сказал он.

— Есть места и поглубже, — хмыкнул мужчина, закуривая. — Но падать за борт я все равно не советую. Водица здесь ледяная…

Вздрогнув, Рэй поспешно отошел от борта.

— Кей… — произнес он. — Спасибо тебе. Это самый лучший День Рождения в моей жизни.

— Он еще не закончился, рано благодарить, — хмыкнул я. — Я уверен, Кристи придумает что-то необычное, что точно нас удивит.

— Ага, — согласился со мной брат.

Мы еще несколько минут разглядывали город, болтая ни о чем. Потом сопровождающий завел мотор и мы неспешно направились к берегу.

Оказавшись на твердой поверхности, Рэймонд не смог сдержать облегченного вздоха.

— В море замечательно, — признался он, когда мы направились прочь. — Но земля, которая не качается под ногами, мне больше под душе.

Я засмеялся в ответ, и мы продолжили бродить по пляжу.

К вечеру облака разошлись, открывая нам яркое синее небо. Понемногу краснеющее солнце медленно опускалось к воде, собираясь погрузиться в нее полностью.

— Я проголодался, — смущенно сказал Рэй.

— Я тоже, — отозвался я. — Ну что, возвращаемся?

— Подожди, — остановил меня брат. — Давай еще немного побудем тут… Хорошо?

Я в ответ кивнул, улыбнувшись, и мы, не сговариваясь, уселись на скамейку, лицом к океану. Вода тихо шумела, накатывая свои волны на желтоватый песок. Мы молча слушали ее шепот, наблюдая, как медленно садится солнце.

Тут, я услышал со стороны Рэя еле слышное шмыганье. Удивленно обернувшись, я увидел, что он согнулся и спрятал лицо в ладонях. Его плечи мелко дрожали.

— Рэй… — обеспокоенно произнес я, дотронувшись до его руки.

— Прости, — сдавленно ответил он. — Я… Так счастлив, что просто… Не могу сдержаться. Мы столько лет… И вот теперь, кажется, всё начало… налаживаться… А я, вместо того, чтобы радоваться… Сижу тут и рыдаю… Я идиот, да? — спросил он, разогнувшись. Рэй криво улыбался, а покрасневшие глаза выдавали его с головой.

— Как был плаксой, так и остался, — произнес он негромко. Я молча усмехнулся и обнял его за плечи.

— От счастья тоже плачут. Не стесняйся. Если кто-то посмеет смеяться над тобой, я набью ему морду.

— Ты прямо как в детстве, — хихикнул Рэй, поспешно вытирая глаза рукавом. — Стремишься меня защищать от любого, кто косо на меня посмотрит.

— И всегда буду, — пообещал я. — Я всегда буду рядом.

— Я знаю, — тихо ответил брат.

Мы бы еще долго так сидели, глядя на закат, когда вдруг в моем кармане завибрировал телефон.

— Это наверное, Кристи, — неуверенно произнес Рэй.

Я достал мобильный и нажал «принять вызов».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия