Читаем Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны полностью

Как бы то ни было, Фортуны переехали в собственный дом. Антонио расщедрился – отслюнил дочерям по три доллара. Девочки хорошо потрудились, зарабатывая остаток суммы. На эти деньги Стелла и Тина купили в гипермаркете «Сирс» готовые платья – рукавчик фонариком, по лифу спереди крупные пуговицы. Стеллино платье было арбузно-красное, и девушка чувствовала себя в нем стопроцентной американкой. Подумаешь, руки голые! Чуть ли не впервые в жизни Стелла не зацикливалась на своих шрамах. Они, розовые, вроде как даже сочетались с платьем.

Фиорелла купила обеим сестрам подарки – одинаковые эмалевые брошечки в виде бабочек.

– Вы же во всем себе отказывали, – произнесла она, просияв своим милым личиком. – Так работать мало кто способен. Tanti auguri![17]

Кармело Маглиери появился как раз, когда Стелла и Тина прикалывали друг другу брошки. Был он в штатском сером костюме, потому-то Стелла в первый миг его не узнала. Вроде где-то видела этого синеглазого красавчика. Ах да, он же вместе с Рокко приходил! А здесь что делает, вдобавок без военной формы? Кармело отвесил поклон, прижав к груди свою мягкую шляпу.

– Добрый вечер, красавицы!

– Кармело! – взвизгнула Тина.

Он ее в щеки расцеловал, а к Стеллиной щеке приложиться даже не попытался, только спросил учтиво:

– Стелла, вас с чем-то поздравляют. Можно узнать, с чем?

– Она для нас дом купила! – выпалила Тина. От присутствия Кармело ее слегка потряхивало. – На Бедфорд-стрит! Трехэтажный!

– Не я купила дом; мы все его купили. Вместе, – возразила Стелла. Ее грызла досада на себя: не сразу узнала Кармело Маглиери, а главное, сочла его привлекательным.

– Ой, Стелла, не скромничай! Это же ты придумала насчет копилки!

Фиорелла стиснула Стеллину руку и прошептала с восторгом:

– Умней нашей Стеллы никого на Фронт-стрит нету!

– Это не новость, – выдал Кармело и чуть поклонился персонально Фиорелле. – Стелла, окажите мне честь, представьте меня своей подруге. Я еще не имел этого удовольствия, не то бы помнил столь очаровательную особу.

Вышло очень наигранно; не иначе, Кармело слизнул и поклон, и фразу в каком-нибудь фильме.

– Это Фиорелла Мулино, ее семья приехала из Апулии, – сухо сказала Стелла.

Кармело снова поклонился, а Фиорелла, сделавшись пунцовой, пролепетала:

– Piaccere[18].

– Позволите принести вам чего-нибудь выпить, барышни? – предложил Кармело. – Пунш, к примеру, вы пробовали?

Последовали кивки.

– Никуда не уходите, я мигом.

Голос был глубокий, проникновенный, памятный Стелле со сватовства Рокко.

– Я вам пуншу из бара принесу, – повторил Кармело, отвесил третий поклон и нырнул в нарядную пестроту с вкраплениями цвета хаки.

– Какой он славный, какой учтивый! – прошептала Тина.

Стелле ни возразить, ни добавить было нечего, а Фиорелла вообще глядела вслед Кармело с благоговением.

До возвращения Кармело девушки усиленно притворялись, что слушают музыку. Но вот появился их кавалер с четырьмя большущими бокалами, полными рубинового напитка. Кармело удерживал по два бокала в каждой руке – вот какие крупные у него были ладони, прямо лапищи. Не пролив ни капли, Кармело роздал бокалы, и все четверо чокнулись, пожелав друг другу здоровья. Пунш на вкус оказался точь-в-точь как красное вино, только с газом. По Стеллиным нервам волной пробежало приятное возбуждение. Они совсем как взрослые – пьют с посторонним мужчиной одни, без родителей!

Раздухарившись от пунша, Стелла спросила:

– Кармело, а где же ваша военная форма?

Молодой человек расплылся в улыбке.

– Вы разве не слышали? Я забракован военной комиссией. Негоден оказался к строевой службе.

Сапфирные глаза сияли дружелюбием. Даже плохую новость Кармело выдавал беззлобно.

– Плоскостопие у меня, барышни.

– Плоскостопие? – переспросила Тина. – А что это?

– Ступни плоские, вот что. Сейчас наглядно объясню. – Кармело придал ладони вид купола. – Вот так должна выгибаться нормальная ступня. У кого не выгибается, тому очень трудно совершать длительные пешие переходы. Ну а меня Господь вот какими ногами наградил. – Он вытянул пальцы и, засматривая Тине в глаза, улыбнулся. Тина улыбнулась в ответ. – Мои ступни плоские, будто оладьи, – подытожил Кармело, употребив американское слово. Тина с Фиореллой хихикнули. – На войну меня не отправят.

– Зато и на гражданстве можете крест поставить, – бросила Стелла. Тотчас краска залила ее щеки – очень уж злорадно получилось.

– А вот и нет, синьорина! – Кармело покачал указательным пальцем, словно делал «чи-чи» малому ребенку. – Я тридцать дней в Армии США отслужил. Гражданство мне дали. Теперь не отберут.

– Неужели? А что ж они сразу ваши ноги не проверили? – Стелле было досадно на сотрудников медкомиссии.

– Повезло просто, – Кармело передернул плечами. – Я вообще везунчик, каких поискать. Корявые ноги – и те на важное дело сгодились.

– Truffatore, – произнесла Стелла.

То есть мошенник. Она это и имела в виду – что Кармело смошенничал. Впрочем, она тут же попыталась смягчить характеристику милой улыбкой.

Кармело ничуть не обиделся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Global Books. Книги без границ

Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны
Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны

Для Стеллы Фортуны смерть всегда была частью жизни. Ее детство полно странных и опасных инцидентов – такие банальные вещи, как приготовление ужина или кормление свиней неизбежно приводят к фатальной развязке. Даже ее мать считает, что на Стелле лежит какое-то проклятие. Испытания делают девушку крепкой и уверенной, и свой волевой характер Стелла использует, чтобы защитить от мира и жестокого отца младшую, более чувствительную сестренку Тину.На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…

Джульет Греймс

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Перевозчик
Перевозчик

Далекое будущее…Бывший офицер подразделения «Дага» Роджер Вуйначек ведет жизнь тихого пьяницы. У него минимальная пенсия, он подрабатывает в юридической фирме «Кехлер и Янг» – получается немного, но на выпивку хватает. Однако спецы бывшими не бывают, и пока существует «контора», на которую Вуйначек когда-то работал, в покое его не оставят. Однажды в баре к нему подсел бывший коллега и предложил вернуться, обещая зачисление в штат, контроль над резидентурой, сеть спецсвязи и «красную карту» с нелимитированным кредитом. И все это за работу, которая на жаргоне спецслужб скромно называется «перевозкой». Вуйначек покидает родную планету, отправляясь навстречу новой, неизведанной реальности…

Алекс Орлов , Виктория Угрюмова , Габриэле д'Аннунцио , Полина Люро , Сергей Власов

Фантастика / Современная проза / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Социально-психологическая фантастика