Читаем Семейная традиция полностью

От внезапного стука в дверь он вздрогнул. Если все на острове, - сделал он вывод, - то кто тогда за дверью?

Эштон рывком открыл дверь.

- Здравствуйте, мистер Морроне...

Эштон уставился на бойкую, хорошенькую девочку, стоящую в дверях. Брюнетка в белом топике и аккуратных белых шортах. Она показалась ему знакомой...

- Ты работаешь помощницей официанта у меня в ресторане, верно?

- Рошель, - представилась девушка.

- Что ты тут делаешь?

- Зам. управляющего, мистер Курвен потерял номер вашего мобильного телефона, поэтому послал меня сюда. Он хочет знать, на какой именно день та свадьба арендовала банкетный зал. Говорит, вы забыли ему сказать.

Лицо Эштона недовольно скривилось.

- О, ради бога! Входи. - Он впустил ее в освещенный фургон. - На субботу, я говорил ему это неоднократно. Но я ценю твою обеспокоенность, Мишель.

- Рошель.

- Ах, да. Ты проделала весь этот путь. А он не близкий. Не хочешь что-нибудь выпить?

- Нет, благодарю вас.

Эштон взял себе уже восемнадцатую по счету бутылку пива. Но когда он повернулся, его глаза расширились от удивления. Когда она оказалась на свету, он заметил...

- Боже мой, девочка. Да у тебя нос размером с аляскинскую клубнику. Что случилось?

- Ой, черт! - воскликнула Рошель и захныкала. - Так я и знала!

Ее появление здесь выглядело странным, как и ее вопрос насчет банкета. Но тут, несмотря на опьянение, в голову Эштону пришла еще более странная мысль.

            Я никому не говорил, что еду сюда...

- Розанна?

- Рошель, - всхлипнула она, держась за распухший нос.

- Да какая разница! Эштон погладил пальцами бороду. - Откуда ты знаешь, что я поехал сюда? Да, я говорил Курвену, что уезжаю с братом на рыбалку. Но не говорил, куда.

Рошель перестала всхлипывать, на лице появилось выражение тревоги. Она отпустила свой распухший красный нос.

- Я... э... ну...

- Она сделала это для меня, Морроне, - раздался другой голос.

- Ты! - воскликнул Эштон.

В фургон вошел его главный соперник - М. Джеральд Джеймс.

- Я. Что ж мы такие толстые, а, Эштон?

- Какого черта ты здесь делаешь, наглая морда? - воскликнул Эштон.

Джеймс натянуто улыбнулся.

- За триста фунтов еще не перевалил? Должно быть, это все "Биг-Маки". Ты же не ешь в этом сортире, который ты называешь рестораном. Я бы не стал есть в такой "рыгаловке"... говоря словами твоей матушки.

- На грубость нарываешься, Джеймс! - взревел Эштон. Он ринулся вперед, тряся жирными сиськами, но тут...

            Щелк!

Джеймс выхватил маленький револьвер 22-го калибра и взвел курок.

Бравада Эштона тут же куда-то улетучилась.

- Да ты с ума сошел! Что это значит? Зачем ты здесь?

Джеймс пробежал пальцем по своим тонким усам.

- О, просто я немного любопытен, мой добрый, жирный друг. Как рыбалка?

Эштон стоял, надув щеки.

- Форель клюет? А судак? Поймал шэда или... Зубастого угря? Ммм?

- Так вот в чем дело? - рявкнул Эштон. - Тогда я рад сообщить тебе, что ты впустую тратишь время. В этом озере нет угрей.

- Да ну? - притворно удивился Джеймс. - А как насчет тех огромных охладителей, которые, как я видел, вы вместе со своим нелепым, жирным братцем таскали сюда? Полагаю, они были набиты сомами?

Джеймс открыл задний холодильник. Он заглянул в него и через секунду лицо у него приняло выражение, будто он только что нашел Туринскую плащаницу.

- Бог ты мой...

В охладителях извивались живые угри, их были сотни.

- Давай заключим сделку, Джеймс, - предложил Эштон. - Мы все поделим. Никому больше не рассказываем об этом озере и делим все пятьдесят на пятьдесят.

Джеймс выгнул бровь.

- Щедрое предложение, должен я сказать... Ладно, договорились... - И тут Джеймс выстрелил три раза подряд прямо в огромную грудь Эштона. БАЦ! БАЦ! БАЦ! Пули отбросили Эштона в переднюю часть фургона. От удара его тела об пол автомобиль качнуло. Он немного потрепыхался, как пробитый острогой лосось и затих.

- Вы убили его! - завизжала Рошель, держась за распухший нос.

- Конечно, убил! - рявкнул Джеймс. - Он заслужил! Этот жирный проходимец выдавал себя за шеф-повара. Само его существование порочило кулинарное искусство! Я положил конец его позорной жизни.

Джеймс усмехнулся, стоя над безжизненным телом.

- Я должен получить за это премию Джеймса Бёрда.

- Что нам теперь делать?! - продолжала визжать Рошель. От поднявшегося давления ее нос, казалось, распух еще больше.

- Заберем угря и вернемся в Сиэттл, - просто ответил Джеймс.

- Тогда едем! Немедленно! Нужно убираться отсюда!

- К чему такая спешка, дорогая моя? Никто не знает, что мы здесь. Но не забывай, есть еще несколько людей, знающих об этом озере и его содержимом.

Рот Джеймса растянулся в мерзкой улыбке.

- Жирный братец Эштона и две женщины. Очевидно, они сейчас на острове.

Улыбка стала еще шире.

- Поэтому о них мы тоже позаботимся.


Глава одиннадцатая

Боб вытащил из "Сирэя" два фонарика, и теперь они с Шери брели по лесу, обшаривая все вокруг яркими лучами.

Боб чуть не плакал.

- Безумие какое-то! Куда она провалилась?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 новогодних чудес
12 новогодних чудес

Зима — самое время открыть сборник новогодних рассказов, в котором переплелись истории разных жанров, создавая изумительный новогодний узор! Вдыхая со страниц морозно-хвойный аромат, Вы научитесь видеть волшебство в обыденных вещах. Поразмышляете на тему отношений с самым сказочным праздником и проживете двенадцать новогодних историй — двенадцать новогодних чудес! Открывающийся и завершающийся стихами, он разбудит в Вашем сердце состояние безмятежности, тихой радости и вдохновения, так необходимые для заряда на долгую зиму. Добро пожаловать в пространство, где для волшебства не нужен особый повод, а любовь к себе, доверие к миру и надежда трансформируются в необыкновенные приключения! Ссылки на авторов размещены в конце сборника.

Варвара Никс , Ира на Уране , Клэр Уайт , Юлия Atreyu , Юлия Камилова

Фантастика / Современные любовные романы / Городское фэнтези / Ужасы / Романы
Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Боевая фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика