— Я скажу, какъ вамъ устроить теперь дла (сказалъ онъ), и какимъ-образомъ вы не только можете избжать сплетень, но и опровергнуть всякій скандалъ, какой могъ бы возникнуть. Прежде всего вы скажете, что мистеръ Доддъ отправился въ Англію (мы объявимъ объ этомъ и въ газетахъ), чтобъ заняться исполненіемъ своихъ обязанностей по выборамъ. Сдлавъ это, вы разошлите приглашенія на вечеръ, который дадите. — на «чай и танцы», такъ-принято говорить. Вы скажете, что вашъ старикъ терпть не можетъ баловъ, и вы теперь именно пользуетесь случаемъ его отсутствія, чтобъ видть у себя вашихъ друзей, не безпокоя его. Люди, которые съдутся къ вамъ, не будутъ слишкомъ-строго разбирать фактовъ. Поврьте мн, когда въ дом весело, то мене всего думаютъ справляться, гд глава дома. Я позабочусь о томъ, чтобъ у васъ было все отборнйшее брюссельское общество и, взявъ оркестръ у Латура, а ужинъ отъ Дюбо, посмотримъ, останется ли у кого въ голов мсто для мистера Додда.
Признаюсь вамъ, Молли, что въ первую минуту мои чувства были шокированы такимъ совтомъ, и я спросила себя въ душ: «что скажетъ свтъ, если обнаружится, что мы назвали полонъ домъ гостей и безпечно веселимся, когда глава семейства былъ въ тюрьм, быть-можетъ, въ кандалахъ?» — «Не-уже-ли вы не видите, сказалъ лордъ Дж., что, поступивъ по моему совту, вы именно предупредите возможность такого обстоятельства? Тогда вы мастерскимъ оборотомъ избавляете ваше семейство отъ всхъ горестныхъ послдствій горячности мистера Додда! Ршительность остается теперь единственнымъ вашимъ спасеніемъ!» Слдствіемъ всего было, Молли, что онъ убдилъ меня; искренно вамъ говорю, что я не находила удовольствія въ мысляхъ о бал среди такихъ тяжелыхъ обстоятельствъ; но, какъ именно говорилъ лордъ Дж., я «спасала семейство».
По возвращеніи изъ театра (потому-что мы отправились туда, хотя съ тяжелымъ сердцемъ; въ театр однакожь много смялись), мы засли писать пригласительные билеты на нашъ «вечеръ»; и хотя Джемсъ и Мери Анна помогали лорду Дж., но кончили мы только ужь передъ разсвтомъ. Вы спросите: а гд же была Каролина? и въ-самомъ-дл, нельзя не спросить. Я во всю жизнь не забуду ея страннаго поведенія. Она не только противилась всмъ нашимъ планамъ относительно бала, но имла наглость сказать мн въ лицо: «до-сихъ-поръ мы были только смшны, а такой поступокъ будетъ постыднымъ и позорнымъ». Съ лордомъ Дж. она говорила еще худшимъ языкомъ, сказавъ ему, что «его совтъ очень-дурная плата за благородное гостепріимство, которое всегда показывалъ ему ея отецъ». Гд эта двчонка набралась такихъ громкихъ словъ — не понимаю; но, всегда молчаливая, тутъ она говорила съ бойкостью адвоката. А когда ее испросили помочь намъ писать билеты, она сказала, что скоре отрубитъ себ руку. Досадне всего было здсь то, что изъ всхъ насъ она одна знаетъ роды во французскомъ язык, и какъ надобно написать soir'ee lequel или laquelle.
Можете вообразить себ хлопоты слдующаго дня; потому-что вдь балъ долженъ кончиться до возвращенія К. Дж.: у насъ оставалось только два дня для всхъ приготовленіи. Изъ людей, прізжающихъ въ домъ потанцовать или поужинать, немногіе имютъ понятіе, какихъ хлопотъ — чтобъ не сказать боле — стоитъ дать балъ. Лордъ Джорджъ говорилъ мн, что королева Викторія даетъ всегда балы даже не въ томъ дворц, гд живетъ, чтобъ приготовленія не мшали обыкновенному образу жизни; и въ-самомъ-дл, кому не станетъ въ тягость эта суматоха переставливанія мебели, прившиванія люстръ, прицпливанія кенкетовъ, устроиванія платформы для музыкантовъ, устанавливанья столовъ для ужина. Мы даже не садились за столъ, какъ должно, Молли; въ передней закусимъ ветчины и холодныхъ цыплятъ, на задней лстниц телячьяго пастета съ рюмкою хересу — вотъ былъ нашъ завтракъ, обдъ и ужинъ. Конечно, мы отъ души хохотали каждый разъ, и я никогда не видла Мери Анну въ такомъ веселомъ расположеніи духа. Она произвела сильное впечатлніе на лорда Джорджа — это видно по его обращенію, и меня не удивитъ, если у насъ выйдетъ что-нибудь серьёзное.
Больше писать нтъ времени, потому-что меня отзываютъ взглянуть на цвты и померанцовыя деревья, которыя поставятся на подъзд и по лстниц; но постараюсь окончить письмо до отхода почты.
Вижу, что письмо не попадетъ на сегодняшнюю почту, потому оставляю его, чтобъ дать въ немъ вамъ «полный и врный», какъ говорятъ газеты, разсказъ о бал, который, по увренію лорда Джорджа, будетъ великолпнйшимъ изъ всхъ, какіе видлъ Брюссель ныншнею зимою. И дйствительно, судя по приготовленіямъ, я готова тому врить! Въ кухн у насъ семь поваровъ слоятъ тсто и пьютъ хересъ въ невроятномъ количеств, не говоря ужь о восьмомъ, который въ моей комнат длаетъ изъ леденца гербъ Мэк-Керти для павильйона, который будетъ поставленъ посредин стола и будетъ представлять Додсборо, а на верху его будетъ К. Дж. съ флагомъ въ рук, на которомъ пофранцузски будутъ написаны какія-то слова, какъ-будто бы произносимыя К. Дж., означающія привтствіе гостямъ. Бдный К. Дж.! теперь не о томъ онъ думаетъ!