Читаем Семейство Доддов за границей полностью

Вся лстница и подъздъ будутъ однимъ цвтникомъ камелій, розъ и олеандровъ, привезенныхъ изъ Голландіи для другаго бала, но уступленныхъ намъ по просьб милаго лорда Джорджа. Что касается мороженаго, моя туалетная показалась бы вамъ, Молли, свернымъ полюсомъ; вс животныя тхъ странъ сдланы изъ клубничнаго или лимоннаго мороженаго, съ туземными жителями, натуральнаго цвта, изъ кофейнаго или шеколаднаго. Оркестръ у насъ будетъ большой нмецкій, пятьдесятъ восемь музыкантовъ и два негра съ цимбалами. Они теперь съпгрываются и шумятъ ужасно! Каждую минуту подъзжаютъ телеги съ припасами, потому-что, надобно вамъ сказать, Молли, здсь совершенно не то, что въ Додсборо. Нажарить побольше цыплятъ, наготовить холодной телятины, нарзать ветчины, надлать яблочныхъ пироговъ, желе, испанскихъ втровъ — поирландски это будетъ ужь прекрасный ужинъ; изъ винъ — хересъ и пуншъ — и предовольно. Здсь не то: нужно, чтобъ все было, что только придумано лучшими поварами. Здсь нужно и морожепое, когда вспотютъ отъ танцевъ, и шампанское, и устрицы; все это еще до ужина, пока танцуютъ; а когда сядутъ за ужинъ, нужно, чтобъ на стол были вс блюда, самыя деликатнйшія, какія только бываютъ.

Я покойна насчетъ всего; одна полька меня безпокоитъ: не могу ей выучиться; всегда длаю глисею, когда нужно припрыгнуть. И не знаю, врожденная ли стыдливость ирландки, или просто непривычка, но конфужусь, когда подумаю, что мужчина обниметъ мою талью, и все мн представляется, какъ на это взглянетъ К. Дж. Надюсь, однако, что и полька сойдетъ у меня хорошо, потому-что лордъ Джорджъ будетъ моимъ кавалеромъ; и такъ-какъ я сознаю, что К. Дж. можетъ быть увренъ во мн, то и успокоиваюсь.

Не знаю, не потому ли, что въ два дня не успли приготовиться къ балу, но очень-многіе изъ приглашенныхъ прислали извиненія, что не могутъ быть. Англійскій посланникъ не прідетъ. Лордъ Дж. говоритъ, что тмъ-лучше, потому-что Тори падаютъ, а Виги очень-будутъ благодарны К. Дж., подумавъ, что онъ не хотлъ пригласить Тори. Это можетъ быть; но я не знаю, чмъ можно извинить австрійскаго, французскаго, прусскаго и испанскаго посланниковъ, которымъ тоже были посланы приглашенія: почему бы, кажется, не пріхать? Лордъ Джорджъ думаетъ, что они недовольны ныншнимъ министерствомъ нашимъ; но если такъ, они жестоко ошибаются: К. Дж. не принадлежитъ собственно ни къ какой партіи. Онъ поддерживалъ и Тори и Виговъ, но ничего не выигралъ ни черезъ тхъ, ни черезъ другихъ.

Лордъ Дж. и Мери Анна, несмотря на эти непріятные отказы, въ большомъ восторг, потому-что будетъ, какъ они называютъ, margravine; но что такое margraviue: вельможа, или дама, или кушанье — не знаю, а спросить стыдно.

Сейчасъ меня сильно раздосадовалъ визитъ капитана Морриса; онъ былъ у насъ нын два раза и наконецъ добился, что я приняла его. Онъ прізжалъ упрашивать меня, чтобъ я, какъ онъ говоритъ, «если не вовсе оставила, по-крайней-мр отложила бы балъ до возвращенія мистера Додда». Я хотла наказать его за дерзость презрительнымъ взглядомъ, но для него это ни почемъ! Онъ далъ мн понять, что очень-хорошо знаетъ, гд К. Дж. — свдніе, которое сообщила ему, разумется, Каролина. Ахъ, милая Молли! грустно, очень-грустно, что Каролина забываетъ вс правила, которыя я вливала въ нее съ младенчества! Но я не могу жаловаться. Мери Анна и Джемсъ — часть меня самой; въ нихъ нтъ ни одной черты низкой; это существа изящныя, благородныя, счастіе мое въ настоящемъ, надежда моя въ будущемъ!

Когда я передала лорду Дж., зачмъ прізжалъ Моррисъ, онъ только улыбнулся и сказалъ: «Это отличная выдумка со стороны господина отставнаго героя; ему хотлось добиться приглашенія» и я теперь вижу, что цль его была дйствительно такова. Чмъ больше узнаешь людей, тмъ больше видишь въ нихъ низости. Я чувствую теперь, какъ неспособны простосердечныя, доврчивыя существа, подобныя мн, бороться противъ хитростей и стей коварнаго свта. Но этотъ Моррисъ немного выиграетъ ныншнимъ своимъ поступкомъ, потому-что, по словамъ Мери Анны, лордъ Дж. никогда ужь не допуститъ принятія его въ службу, еслибъ онъ захотлъ возобновить свою каррьеру. Истинный другъ узнается въ нужд, Молли, и счастливъ, кто иметъ такого друга, особенно лорда.

Margravine — все-равно, что графиня, какъ я сейчасъ узнала, только гораздо-важне; это я узнала потому, что Джемсъ долженъ принять ее у подъзда, а мы съ Мери Анною — въ передней. Лордъ Дж. говоритъ, что для нея надобно устроить вистъ по полу-наполеондору поэнь, и что ея всегдашній партнёръ — джентльменъ, служащій у нея секретаремъ. Она здитъ только туда, гд есть для нея такой вистъ. Но онъ говоритъ: «честь видть ее у себя слишкомъ-дешево покупается даже такою цною», и вроятно онъ правъ.

Допишу посл бала, потому теперь надобно примрять платье.

. . .

. . .

Перейти на страницу:

Похожие книги