Читаем Сенешаль Ла-Рошели полностью

Мы догнали еще две лодки поменьше, с которых сняли двух рыцарей и шестерых оруженосцев. Остальным предложили продолжать плавание на продырявленных плавсредствах. Если сообразительные, додумаются заткнуть пробоины одеждой и догребут до своих, а дуракам на море делать нечего.

Я подошел поближе к остальным бригантинам, дал сигнал привезти ко мне захваченных в плен рыцарей. Взамен отправлю им оруженосцев. Слишком много пленников на одном корабле может подтолкнуть их к бунту. Самым знатным оказался лорд Томас Эрпингем. Это он командовал первой атакованной нами галерой. На его лазоревом сюрко была изображена серебряный сокол с золотой короной. Я не силен в геральдике, не могу сказать, что это значит, но смотрелось красиво. Второго баннерета, как рассказали пленные, разорвало ядро. Миланская бригандина не спасла его, что даже им, видавшим виды воякам, показалось удивительным. Остальные рыцари были башелье.

— Тома, угости рыцарей вином, — приказал я слуге. — У них сегодня выдался не самый удачный день.

— Да уж, — согласился Томас Эрпингем, поглядывая на английскую эскадру, которая не спешила их вызволить. — Пошли за шерстью, а вернемся стриженными.

— Вами командует Джон Гонт? — спросил я.

— Герцог Ланкастерский, — уточнил лорд.

— На каком он судне? — задал я вопрос.

— Не помню, — мило усмехнувшись, ответил Томас Эрпингем.

— Я не собираюсь его атаковать. У меня нет желания тащить вас в ЛаРошель и долго ждать выкуп. Хочу договориться с ним об обмене пленными, — сказал я.

— Вон та той, самой большой галере с золотыми мачтами, — сразу показал лорд, которому тоже не хотелось тащиться со мной в ЛаРошель.

Мои люди спустили на воду восьмивесельный ял, на котором я в сопровождении оруженосца Госвена де Бретона отправился на переговоры с Джоном, герцогом Ланкастерским, регентом несовершеннолетнего короля Англии. Гонт — это английское произношения города Гент, в котором будущий герцог соизволили появиться на свет. Титул ему достался через первую жену.

Флагманская галера была длиной метров семьдесят и шириной около двенадцати. Семьдесят два весла, каждым из которых гребли трое. Две мачты, немного наклонённые вперед. Борт снизу черный от смеси смолы со всякой гадостью, а сверху выкрашен в коричневато-желтый — цвет детской неожиданности, который, наверное, должен был казаться золотым, но то ли потускнел, то ли краски смешали неудачно. На юте, напоминая шатер, располагалась прямоугольная надстройка высотой метра два с половиной, оббитая белой материей с красными крестами, между которыми застыли в прыжке золотые леопарды. Там стояло несколько рыцарей. На носовой платформе и куршее толпились лучники с длинными луками.

Штормтрапа у них не было, пришлось подниматься на борт по концу с мусингами. Я подождал, когда заберется Госвен де Бретон, после чего поднялся по трапу на ют. Джон Гонт, герцог Ланкастерский, был среднего роста и сложения, черноволос, с карими, немного раскосыми глазами, длинным тонким носом и смугловатой кожей. Если бы я не знал, что он англичанин, принял бы за испанца или даже араба. Лицо его выражало уверенность, что он знает всё и лучше всех. При нахождении на верхних ступеньках социальной лестницы не мудрено подхватить такую болезнь. Надеюсь, она протекает в легкой форме. На голове шлем-черепник с золотой каймой по краям и пристегнутой снизу кольчужной бармицей. И шлем, и бармица покрыты черным блестящим лаком. Бригандина длинная, до коленей. Верхний слой из шелковых тканей: красной с вышитыми золотом леопардами и синей с вышитыми золотом лилиями, которые расположены в шахматном порядке. Центральное место в верхнем ряду занимал красный, а по бокам — узкие синие, а в нижнем — наоборот. На руках стальные наручи и наплечи, а на ногах — поножи, тоже покрытые черным лаком. Слева на приделанных к бригандине двух позолоченных цепочках висел рыцарский меч в черных с золотом ножных, а справа — кинжал. Так понимаю, черный и золотой — любимые цвета герцога. Наверное, подражая в юности старшему брату Черному принцу, до сих пор не заметил, что и сам уже взрослый. Рядом с ним стояли несколько рыцарей, среди которых я узнал двух, побывавших у меня в плену, — так называемого графа Ангуса и Генри Норбери, неудачливого посла.

— Александр, сеньор де Ре, известный также как Венецианец, рад приветствует тебя, Джон, герцог Ланкастерский! — приложив правую руку к груди и склонив голову, произнес я.

— И я приветствую тебя, хотя не скажу, что рад нашей встрече! — с легкой иронией молвил он. — Что-то я слышал о тебе, не могу вспомнить.

— Во время твоего последнего шевоше уничтожил пару отрядов и отхватил половину обоза, — подсказал я.

— Так уж и половину?! — улыбнувшись, не согласился Джон Гонт.

— Не будем мелочиться! — улыбнувшись в ответ, предложил я.

— Что-то я еще слышал… — попытался он вспомнить.

— Наверное, что с пленными рыцарями я обращаюсь, как с рыцарями, а с остальными — как того заслуживают, — высказал я предположение и обратился к одному из членов его свиты: — Не правда ли, Генри Норбери?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечный капитан

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы