— Да. — Леандра всмотрелась в испуганные и растерянные лица детей, которые жались между могил. — Кажется, они не понимают, что с ними произошло.
— Но ты-то понимаешь, — заметила Серафина.
— Потому что черный плащ поглотил только часть меня, — кивнув, объяснила мать.
— Какой же это был кошмар, — проговорила Серафина, пытаясь на миг представить себе ее состояние. — Но почему в последнее время он захватывал только детей?
— Мистер Торн жил здесь много лет. Опасаясь разоблачения, он старался похищать души как можно реже, только когда видел какой-то особый, необходимый ему, талант. Но потом что-то случилось. Плащ начал побеждать его. Его тело дряхлело с необычайной скоростью. Он умирал.
— Клочья кожи в перчатках… — вспомнила Серафина.
— И тогда он начал красть души детей не только потому, что они были талантливы, но потому, что обладали тем, чего ему так отчаянно недоставало.
— Молодостью, — догадалась Серафина. — Но откуда ты все это знаешь?
Леандра поднялась на ноги и помогла встать Серафине.
— Нам с тобой предстоит еще много разговоров. Но сейчас мы должны отвести этих детей домой к их родителям.
— Но…
Серафине хотелось говорить и говорить. Ей нужно было столько всего узнать и, самое главное, она боялась, что какие-то неизвестные силы снова разлучат ее с матерью.
— Не беспокойся, — проговорила Леандра, нежно касаясь щеки дочери ладонью. — Я не исчезну. Я теперь здесь, в своем полном обличье. В последующие дни я научу тебя всему, что знаю сама, как и положено матери. А ты расскажешь мне о своей жизни и поможешь вернуться в мир людей, где я так долго отсутствовала. Мы теперь вместе, Серафина. Мы члены одной семьи, и ничто больше не разорвет связи между нами. — Слезы потекли по ее щекам. — Сейчас я больше всего хочу, чтобы ты знала, как сильно я тебя люблю, Серафина. Я всегда любила тебя.
— Я тебя тоже люблю, мамочка, — сказала Серафина, обнимая мать и плача вместе с ней.
30
Серафина стояла под деревьями на краю леса и смотрела на Билтморское поместье. На ясном голубом небе показалось солнце, крася в золотой цвет стены особняка.
Перед домом собралась большая группа мужчин и женщин, пеших и конных. Там были леди и джентльмены, слуги и рабочие. Все очень спешили.
«Они собрали новый поисковый отряд», — поняла Серафина.
Среди толпы находились мистер и миссис Вандербильт. Лица их были опечалены исчезновением очередного ребенка. Миссис Брамс стояла возле мужа, одетого в потертый костюм. Он был готов идти в лес. Там же маялся и мистер Ростонов с собачкой на руках. Пришли даже юная служанка и лакей, мисс Уитни и мистер Пратт, и главный повар, и дворецкий, и его помощник, и многие другие домашние слуги, и конюхи.
— Если мы хотим ее найти, надо идти быстрее, — закричал Брэден, взлетая в седло.
Сердце Серафины сжалось от счастья. Только увидев Брэдена, она поняла, что происходит. Это он организовал поиски. Все эти люди отправлялись в лес искать ее, Серафину.
— Пожалуйста, все соберитесь, — крикнул Брэден, привставая в стременах.
Серафина еще никогда не видела его таким смелым, уверенным, решительным. Богатых и бедных, гостей и слуг — он объединил всех. При мысли об этом замерзшей усталой Серафине сразу стало тепло.
А потом она увидела папашу. Наверное, он проснулся утром и понял, что ее нигде нет. И тогда, преодолев свой страх, он пошел к Вандербильтам за помощью, хотя понимал, что отныне его тайна будет раскрыта, и всем станет известно, что они жили в подвале.
Брэден повернулся к охотникам с собаками.
— Дайте им понюхать, — сказал он, кидая им кусок ткани. Это было старое платье Серафины из отцовской рубашки. Четыре плотт-хаунда рвались с поводков, как будто шла охота на енота.
— Я искал мистера Торна, чтобы он присоединился к поискам, — проговорил мистер Бендэл, уже оседлавший своего породистого скакуна, — но я нигде не могу его найти.
«И не найдешь, — с удовлетворением подумала Серафина, глядя, как люди разбиваются на группы. — Никогда».
— Мистер Бендэл, пожалуйста, поезжайте вот с этой группой на восток, — попросил Брэден. — Дядя, может быть, вы вместе с лакеями пойдете на запад. — Брэнден повернулся к охотникам. — Когда Гидеан напал на след Серафины, он кинулся на север, попробуем пойти за ним…
Брэден повернулся в седле, указал в сторону леса — и замер.
В то мгновение, когда Серафина поняла, что друг ее сейчас заметит, она вышла из-за деревьев.
Брэден сначала не поверил своим глазам. Он потянул за повод, останавливая коня, и наконец широко улыбнулся. Серафина сразу почувствовала его облегчение и радость.
— Кто это? — с недоумением спросил мистер Вандербильт.
— Это та девочка, которую мы ищем? — сразу догадалась миссис Вандербильт.