Читаем Сердце мастера полностью

– В доме идут работы, но мы сможем осмотреть его самостоятельно. Судя по настрою риелторов, они уже сами не верят, что смогут его продать. Слишком дорогой объект по нынешним временам… Да и место не самое популярное – это тебе не Корфу и не Миконос!

– А фамилию прежних владельцев ты выяснила?

– Увы, нет. Это же «коммерческая тайна»…

Родион перевел глаза на дорогу. Слева и справа безмятежно дремали зеленые барханы холмов, покрытых пузырчатой пеной какого-то мха или низкорослого кустарника. А за ними, сливаясь с горизонтом, вздымались хребты бурых гор, собранных в гигантские складки чьей-то всемогущей рукой.

Дрожащее от зноя небо выплескивало свет так яростно, что Родиону захотелось отвернуться. Он прикрыл глаза и, откинувшись на подголовник, молниеносно заснул, словно опьянев от этого жгучего южного сияния.

Вдруг машина резко дернулась и остановилась.

Медленно, шаг за шагом, к нему вернулось сознание: сначала донесся кисловато-ацетоновый запах свежей краски, потом послышался пронзительный напев сварочной машины, а вслед за ним – ласковый голос Оливии, приятно щекотнувший ухо:

– Просыпайся, милый… Приехали.

Родион выбрался из «Фиата» и огляделся.

У подножия горной гряды раскинулся жемчужно-белый приморский город. Чуть в стороне от него, на излете береговой дуги, располагалась крошечная бухта. В этом разломе между скал, утопая в сосново-ивовой зелени, стоял каменный дом безупречных пропорций. К нему вела единственная дорога, к обочине которой и прижался их запылившийся автомобиль.

Подъехав к вилле поближе, они заглушили мотор и по мощеной дорожке вошли в приотворенные ворота. На выстеленной терракотовой плиткой площадке возвышалось величественное строение с рыжей черепичной крышей и синими, в цвет неба, ставнями. К такой же синей входной двери вели основательные каменные ступени.

Перед виллой было припарковано несколько полуразвалившихся «пикапов», заляпанных краской. Видимо, они принадлежали бригаде рабочих.

Оливия нажала на дверной звонок… но дом остался немым и неподвижным.

– Неужели риелтор забыл предупредить о нашем визите, – вздохнула она обескураженно, обернувшись к Родиону.

Но того рядом с ней уже не было.

Он стоял на центральной аллее сада и что-то разглядывал.

Между исполинских стволов, густо увитых плющом, на мшистом постаменте сидел обнаженный мужчина с надменно вздернутым квадратным подбородком. Чуть поодаль, в кустах жимолости, соревновались двое брутальных атлетов. А в нескольких метрах от них, распахнув ледяные объятия, ждала своего победителя инфернальной красоты мраморная жрица.

Оливия двинулась дальше, отводя руками ветки буйно разросшихся миндальных деревьев. Сад напоминал какую-то уродливую пародию на французские парки с их правильной геометрией, симметричными аллеями, клумбами, фонтанами и изящными скульптурами.

В абсурдном мире Вебера выхолощенная, безупречная красота атлетичных тел каким-то странным образом сочеталась с хаотичностью дикого сада, чьи кривые аллеи пересекались в самых неожиданных местах и вновь разбегались в разные стороны. На дне полуразрушенных фонтанов темнели засохшие сосновые иглы, а на месте клумб желтели земляные насыпи с пожухшей травой.

Продравшись сквозь заросли одичавших олеандров, Оливия услышала приближающийся шум волн.

– Иви… иди сюда! – раздался севший от волнения голос Родиона.

За кривой кипарисовой изгородью, на самом краю скалистого обрыва, врезающегося в пенную гладь моря, возвышалась белоснежная женская фигура: склоненная голова, округлые плечи, натянутый, как тетива, торс. Руки откинуты назад, будто она входит в воду, преодолевая ее сопротивление…

От осознания того, что чудо все-таки случилось, Оливия тихо вскрикнула.

– «Женщина, входящая в реку времени» – ну конечно! Вот чем бредил на излете жизни обезумевший Вебер… Перед смертью он тщетно пытался создать свою «Итею», копируя шедевр великого мастера, которого он когда-то обокрал и предал. Лепил ее – и уничтожал, понимая, что гениальное воспроизвести невозможно…

– Человек, приближающийся к границе бытия, всегда пытается упорядочить свое прошлое. Бедняга Вебер, видимо, понимал, что у него и это не получится. Всеми позабытый и отвергнутый, он тихо сходил с ума в огромном пустом доме…

– Жаль, у баварца ведь был настоящий дар!

– Талант на службе зла заведомо обречен, ты же понимаешь…

– А я слышу какие-то голоса и не могу понять – откуда! – раздался вдруг из-за спины бодрый мужской голос.

Родион и Оливия обернулись: перед ними стоял красивый молодой грек с ржавой садовой тележкой, доверху наполненной обрезанными ветками и прочим растительным мусором.

– День добрый! – поздоровалась Оливия. – Вы здесь работаете?

– Да. Мне поручили привести в порядок сад, но тут и за год не обернешься – так все запущено. А вы, простите, к нам по какому делу?

– Мы приехали из Афин, чтобы…

– А, все верно, нас же предупреждали! Выходит, вас так никто и не встретил?

– Нет…

Перейти на страницу:

Все книги серии Парижский квест. Проза Веры Арье

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дом сестер
Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти. И пока не думает о том, как тайны давно умершей свидетельницы века могут сказаться на ней самой…В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Бестселлер Der Spiegel.Шарлотта Линк — самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.«Здесь есть всё, что требуется, чтобы книгу можно было назвать по-настоящему отличной». — Schwarzwälder Bote«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». — The New York Times«Пробирает до дрожи». — People«Одна из лучших писательниц нашего времени». — Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». — Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы