– Я подумал, – немного смущенно сказал он, – что мы могли бы воспользоваться этим путешествием, чтобы узнать друг о друге больше. – Он снова уставился ей в глаза. – Я знаю твою семью, но не знаю тебя. – Когда одна каштановая с медным отливом бровь изогнулась дугой, он криво улыбнулся и добавил: – Я знаю, что ты за человек, более чем достаточно, чтобы хотеть видеть тебя своей женой, но я почти ничего не знаю о том, что сделало тебя такой, какая ты есть. Я почти ничего не знаю о твоей жизни.
– И я почти ничего о тебе не знаю. – На миг Эйлин замолчала, задумчиво глядя на него, потом ее брови насмешливо дрогнули. – Тебе не кажется странным, что мы знаем друг друга всего несколько дней и оба решили, что проведем вместе всю свою оставшуюся жизнь?
Роберт колебался, но ее глаза – их открытость, без отстраненности, без попытки спрятаться – придали ему смелости.
– С того момента, как тебя увидел, я знал, что ты та женщина, которую я ждал всю жизнь. Напомню, что в тот момент ты держала заряженный пистолет, направленный мне в сердце.
Эйлин улыбнулась кокетливой, довольной и очень женственной улыбкой.
Он слегка взлохматил ее волосы.
– Ну и?.. Ты можешь сказать мне что-нибудь подобное в ответ.
Она засмеялась.
– Это в тебе говорит дипломат, но… – Она сверкнула глазами. – Я признаю, что, когда увидела тебя впервые, хотя и издалека – это было, когда ты пришел с Сэмпсоном на службу Ундото, – я определенно выделила тебя из толпы, как никого другого. И наверно, где-то в глубине души, каким-то первобытным инстинктом я поняла, что ты тот мужчина, которого я хотела бы назвать своим.
Роберт остался до смешного довольным ее ответом.
– Значит, я должен стать твоим?
Она снова уютно устроила голову у него на груди.
– Если это случится, я в долгу не останусь.
Он улыбнулся, чувствуя, как все его существо наполняется удовлетворением. Роберт не часто испытывал такое ощущение, но был рад ему.
– Что ж, неплохо на сегодняшний день. – И не удержался, чтобы не добавить: – Хотя полагаю, что должен тебя предупредить: с Фробишерами никогда не бывает… легко.
Эйлин фыркнула, пытаясь сдержать смех.
– Теперь я буду думать, стоит ли позволять моим братьям говорить с тобой до того, как мы поженимся.
Роберт засмеялся. В этот миг в коридоре послышалась какая-то возня и в дверь постучали. Он поднял голову и услышал удалявшиеся по коридору шаги.
Почти в тот же миг зазвонил корабельный колокол. Роберт насчитал четыре удара, потом взглянул в окно.
– Четыре удара. Должно быть, это сигнал начала вечерней вахты. – Он откинул одеяло и встал. – А возня и стук, как я подозреваю, – это Фоксби, который принес поднос с едой.
Эйлин приподнялась на кровати и наморщила брови.
– Четыре удара… что это значит? Два часа?
Роберт кивнул. Натянув бриджи, он направился к двери.
– Вставай. – Он остановился, положив руку на дверную щеколду. – Пора начинать.
Она подняла брови и высунула из-под одеяла голую ногу.
– Что начинать? Наше путешествие домой уже началось.
Ее длинная стройная ножка отвлекла его внимание. Он поднял взгляд к ее глазам и улыбнулся.
– Нет, не это путешествие… другое. То, которое приведет нас в будущее.
Глаза Эйлин округлились, однако она тут же встала.
Роберт посмотрел на нее жадными глазами, потом, убедившись, что в коридоре нет никого из членов команды, открыл дверь, наклонился и поднял оставленный Фоксби поднос. Отступив назад, он захлопнул дверь и отнес поднос на письменный стол.
Эйлин завернулась в простыню и подошла к нему. Она была готова и горела желанием вместе с ним пуститься в новое путешествие.
Остаток этого дня и вечер Роберт полностью посвятил выполнению обязанностей капитана «Трайдента». Но стоило лишь появиться Эйлин – даже не рядом с ним, а просто на виду у него или его людей, – как он сразу же чувствовал, как сильно изменилась его жизнь. И дальше изменится еще сильней.
Все до единого члены его команды относились к ней с уважением и ценили ее. Когда ее выстрел спас жизнь Роберта, она заслужила их уважение, но после выстрела, спасшего жизнь Бенсону, она завоевала их сердца. Ни от одного из них Эйлин не видела ничего, кроме улыбок, и каждый был готов броситься ей на помощь.
Они присматривали за ней, когда она прогуливалась по палубам, и, хотя Роберт мог доверить любому из них свою жизнь, ему потребовалось несколько часов, чтобы убедить свой защитный инстинкт, что он может доверить им ее. И еще что она ни в коем случае не слабая женщина, неспособная защитить себя.
Как только Роберту удалось принять это, помощь и поддержка команды дали ему возможность успешно справляться со своими капитанскими обязанностями и полностью восстановить контроль над судном.