Читаем Сердце пудренное полностью

Лев Исаакович Моносзон

Сердце пудренное

Сердце пудренное

Лирика



«Сердце пудренное» отпечатано в типографии «Автомобилист» в августе тысяча девятьсот семнадцатого года в количестве шестисот экземпляров, сто из коих выпущены любительским нумерованным изданием, отпечатанным на слоновой бумаге и переплетенным в материю.

Хрусталики семигранные

«Золотистые, нежные волосы твои…»

Золотистые, нежные волосы твоипоглажу ласково.Тихо закрою глазапоцелуем невинным и робким.И на тонкой кисти,в кружеве жилок синеватых и гибкихлюбовь заплетенной найду.

«Кожица на носике сморщилась…»

Кожица на носике сморщилась,у губок эмалевых уголки засуетились,разыскивая дорожку вниз.Это значит –детка хочет обидеться на меня.Ах, скорее,зайчиком-поцелуем закрою розовый ротик!

«И грех, такой алый и пряный…»

И грех, такой алый и пряный,как женщины Рубенса,безумно сорвет с побледневшего плечикашелка, обвивающие страсть.О, сколько радости будетв поэме грехаи стыдливости!

«Дымок розоватый улыбнулся застенчиво…»

Дымок розоватый улыбнулся застенчиво,улетел,вкрался тихо в застывшее небо.Ах, не ты ли, моя любимая,обо мне вспомнила –уронила нечаяннонеуловимо-нежный лепесток души?

«Впиться пьяным поцелуем…»

Впиться пьяным поцелуемв розоватую матовость кисти,зардеться огнем, взволнованно крикнуть,и чувствовать остро,что рядом, волнующе-близко –ты, мое бешенство,ты, моя радость!

«Улыбкой сверлю глаза…»

Улыбкой сверлю глаза,велю вялому вареву сердцагикнуть огонней радостью –это ли ты, сын царицы,печатающей пятками на панеляхсимволы расчесанного и расчетливогобезумия?

«Ноготки розовые, отточенные…»

Ноготки розовые, отточенные,интимно и лукаво поблескивают над клавишами.Песенка совсем тихаяищет дверку к усталому сердцу.Ах, не свести мне глазс теплого жемчугапугливого плечика твоего!

«Четко чеканю четки пульса…»

Четко чеканю четки пульса,быстро скачу с качель на качели.Воздух визжит изжитыми хлипами,небо внизу – в Везувий везу его!Эй, берегись – лисий я прихвостень!Или не слышишь –четкими четками чеканю пульс.

«Сдержанно и веско…»

Сдержанно и вескоткем разговоры умные,приподняли брови и кажемся себебогами без престола.Я в кресле бархатном – ты, моя девочка,прикорнула уютно, задремалаот божьих разговоров.

«Черный воздух. Черное все…»

Черный воздух. Черное все.Только одно ослепительно-белое лезвие –зубы его.Только два темной сепии бриллианта –цари-глаза его.Мир, отчего не бьешь в колокола?Ведь это он, мой любимый, со мной говорит!

«Протянула чуть-чутной улыбкой…»

Протянула чуть-чутной улыбкойлучики пыли серебряной к сердцу.Быстрой пригоршней черного бисера –фразой французской –приказала хотеть.Еще секунда – и я в кратере Этны!Но я смеюсь – размеренно и четко.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека авангарда

Творцы будущих знаков
Творцы будущих знаков

Книга представляет СЃРѕР±РѕР№ незавершенную антологию русского поэтического авангарда, составленную выдающимся СЂСѓСЃСЃРєРёРј поэтом, чувашем Р". РђР№ги (1934–2006).Задуманная в РіРѕРґС‹, когда наследие русского авангарда во многом оставалось под СЃРїСѓРґРѕРј, книга Р". РђР№ги по сей день сохраняет свою ценность как диалог признанного продолжателя традиций европейского и русского авангарда со СЃРІРѕРёРјРё предшественниками, а иногда и друзьями — такими, как А. Крученых.Р". РђР№ги, РїРѕСЌС' с РјРёСЂРѕРІРѕР№ славой и лауреат многочисленных зарубежных и СЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєРёС… литературных премий, не только щедро делится с читателем текстами поэтического авангарда начала ХХ века, но и сопровождает РёС… статьями, в которых сочетает тончайшие наблюдения мастера стиха и широту познаний историка литературы, проработавшего немало лет в московском Государственном Музее Р'. Р'. Маяковского.Р

Алексей Елисеевич Крученых , Василиск Гнедов , Геннадий Айги , Геннадий Николаевич Айги , Георгий Николаевич Оболдуев , Георгий Оболдуев , Михаил Ларионов , Павел Николаевич Филонов

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия