— Вот как-то так, — сказал я. — Удобнее же, чем дырки шилом проковыривать?
— Что-то похожее вроде используют на железной дороге, — неуверенно сказал Норман.
— Да? — удивился я. — А в конторах? Для подшивания бумаг?
Тут я изложил концепцию простейшей папки-скоросшивателя: с плоскими усиками и прижимающей планкой. Потом концепцию папки на кольцах. Дальше меня понесло, и я нарисовал прищепку для бумаги с проволочными лапками.
Я нарисовал еще зажим с рычагом, потом вспомнил, что не видал еще среди канцтоваров банальных скрепок и тоже нарисовал. И кнопку нарисовал простейшую, такую, что делаются из плоского листа, с отогнутой ножкой, а то Норман закупил почему-то какую-то фантазию на тему обойных гвоздиков.
— Хм, — только и сказал Норман, разглядывая скрепку и кнопку. — Вот такого не видал, а ведь простейшие вещи по изготовлению, а?
Я задумался, а чего еще полезного «офисного» я в этом веке не встречал. Бог ты мой, а ведь обычной скобки, которой бумажки сшиваются, я здесь не видал, а уж на что простая вещь! Я нарисовал еще серию эскизов: скрепка, как скрепка держит листы, а еще неясной конструкции, чисто теоретический степлер (вот вы в подробностях знаете, какая там механика у обычного степлера? Я тоже подробностями не интересовался).
— Что же ты помалкивал, когда я спрашивал на той неделе об идеях для разной мелочевки? — резонно спросил Норман. — Вот ты сейчас несколько вполне патентоспособных идей высказал, а тогда всего лишь рылся в своем блокноте и что-то пыхтел под нос.
— Да оно само собой вдруг выскочило, когда про дырокол подумал! — попробовал оправдаться я.
Норман поморщился:
— Слушай, давай ты эту штуковину как-нибудь иначе будешь называть?
— А как?
Норман призадумался на несколько секунд:
— Э… а пусть это будет пока hole maker, а потом посмотрим на эту штуку в чертежах и железе и придумаем, как назвать поточнее.
Тут со стороны речки подвалили довольные, вволю накупавшиеся Бивер с Джейком. Норман посмотрел на них неодобрительно и велел Джейку починить шило для мисс Мелори.
— А потом у мистера Миллера возьмешь эскиз и над ним подумаешь, — добавил Норман. — А вы, мистер Миллер, давайте доделывайте поскорее свой чертеж и присоединяйтесь к мистеру Шерману. Сделайте мне нормальные эскизы вместо этих каракулей, что вы тут нарисовали… да, и пояснительную записку сами не пишите, а продиктуйте мисс Мелори, а то в прошлый раз вы какие-то шарады мне сдали. Когда уже научитесь писать правильно? И поосторожнее с неологизмами. Мисс Мелори, конечно, в нашем диком Арканзасе всякие выражения слыхала, и в обморок от неприличного слова не упадет, но вы все-таки поберегите ее нервы.
— А что ты такого сказал? — поинтересовался Джек.
— А что я такого сказал? — огрызнулся я. — Я что, виноват, что в вашем английском языке всякое слово, означающее любой продолговатый предмет, может означать мужской половой орган?
И отвернулся к своей доске.
Нет уж, буду себе невозмутимо чертить свое зубчатое колесо… у него и форма такая, не фаллическая, неприличных намеков не порождает…
… хотя, если вот этот фрагмент отдельно взять…
«Доктор, откуда вы берете такие интересные картинки?»
Об истории канцтоваров можно написать отдельную книгу, и это будет довольно толстая книга. Не так все просто с дыроколами — приборы для пробивания отверстий в бумаге изобретались весь девятнадцатый век; скрепки, скобки, булавки, зажимы для бумаги тоже совершенствовались: постоянно появлялось что-то новенькое, более удобное приживалось, остальное отбрасывалось.
Глава 14
— Погуляйте минут десять, сэр, — сказала мне мисс Мелори, просматривая исписанные страницы. — Я пока разберусь в том, что у нас тут есть… и что нам уже не нужно.
Я послушно встал и пошел с веранды.
Куда бы ненадолго прогуляться?